"state party submits that the" - Translation from English to Arabic

    • وتدفع الدولة الطرف بأن
        
    • وتؤكد الدولة الطرف أن
        
    • وتفيد الدولة الطرف بأن
        
    • تدعي الدولة الطرف أن
        
    • وتدعي الدولة الطرف أن
        
    • تفيد الدولة الطرف بأن
        
    • تدفع الدولة الطرف بأن
        
    • وتزعم الدولة الطرف أن
        
    • تشير الدولة الطرف إلى أن
        
    • الدولة الطرف تدفع بأن
        
    • تفيد الدولة الطرف أن
        
    • وترى الدولة الطرف أن
        
    • وتعتبر الدولة الطرف أن
        
    • وتفيد الدولة الطرف أن
        
    • وتبين الدولة الطرف أن
        
    The State party submits that the author should have known these principles. UN وتدفع الدولة الطرف بأن المفترض أن صاحب البلاغ يعرف هذه المبادئ.
    The State party submits that the complainant has presented certain contradictory statements. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قد قدم بعض التصريحات المتناقضة.
    The State party submits that the Covenant does not protect property rights, and therefore the communication should be declared inadmissible ratione materiae. UN وتفيد الدولة الطرف بأن العهد لا يحمي حقوق الملكية، وعليه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ لعدم الاختصاص الموضوعي.
    In the alternative, the State party submits that the author's claims lack merit. UN وبدلاً من ذلك، تدعي الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ تفتقر إلى الأسس الموضوعية.
    The State party submits that the courts in question, at no stage of the proceedings, assign any importance to the citizenship of the author or her husband, and thus acted in no way arbitrarily or discriminatorily. UN وتدعي الدولة الطرف أن المحاكم المعنية، لم تهتم، في أي مرحلة من مراحل الإجراءات، بموضوع جنسية صاحبة البلاغ أو جنسية زوجها، وبالتالي فإنها لم تتصرف بأي شكل من الأشكال بشكل تعسفي أو تمييزي.
    5.4 Similarly, the State party submits that the claims under article 24 were not brought before the domestic courts. UN 5-4 وبالمثل، تفيد الدولة الطرف بأن الادعاءات المقدمة في إطار المادة 24 لم تُعرض على المحاكم المحلية.
    The State party submits that the Views were published by the Federal Chancellery in English and in a non-official German version. UN تدفع الدولة الطرف بأن الآراء نشرها قاضي القضاة الاتحادي باللغة الإنكليزية وبصيغة ألمانية غير رسمية.
    The State party submits that the author did not challenge the composition of the court, nor did he present any petitions in this regard. UN وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يعترض على تشكيل المحكمة ولم يقدم أي التماس في هذا الصدد.
    The State party submits that the author has a history of violence and, if released, he would pose a serious threat to the Canadian public. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ له ماض طويل من العنف، وفي حالة الإفراج عنه، سيمثل خطراً كبيراً على الناس في كندا.
    The State party submits that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, his claims under articles 17 and 23. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءاته بموجب المادتين 17 و23 بأدلة لأغراض المقبولية.
    The State party submits that the author therefore failed to establish a prima facie violation of article 12, paragraph 4. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستطع أن يثبت بالدليل الظاهر حدوث انتهاك للفقرة 4 من المادة 12.
    The State party submits that the author, in numerous complaints to various bodies, requested the questioning of various individuals capable of corroborating his claim that his wife's body bore knife and gunshot wounds. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد طلب، في شكاوى عديدة موجّهة إلى هيئات شتى، استجواب أفراد مختلفين قادرين على تأييد ادِّعائه بأن جثمان زوجته كانت به إصابات بفعل سكين وطلقات نارية.
    The State party submits that the author has failed to show how its alleged actions affected his right to a fair trial. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت كيف أن الإجراءات المزعومة التي اتخذتها الدولة الطرف مست حقّه في محاكمة عادلة.
    The State party submits that the Views of the Committee have been translated into German. UN وتفيد الدولة الطرف بأن آراء اللجنة قد تُرجمت إلى اللغة الألمانية.
    The State party submits that the Views of the Committee have been translated into German. UN وتفيد الدولة الطرف بأن آراء اللجنة قد تُرجمت إلى اللغة الألمانية.
    Moreover, the State party submits that the lack of reports of discrimination during 2008 indicates an improvement of the situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعي الدولة الطرف أن عدم الإبلاغ عن حالات تمييز خلال عام 2008 يشير إلى تحسن الوضع.
    The State party submits that the complainant provided no evidence that he would be treated as a deserter. UN وتدعي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدّم أي دليل على أنه سوف يعامل بصفته فارا من الخدمة العسكرية.
    Accordingly, the State party submits that the author's rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant have not been violated. UN وعليه، تفيد الدولة الطرف بأن حق صاحب البلاغ المكفول بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لم يُنتهك.
    On the same grounds, the State party submits that the communication is inadmissible ratione materiae. UN وعلى هذا الأساس نفسه، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع.
    4.6 The State party submits that the instant case does not justify extending the recognition of extraterritorial jurisdiction. UN 4-6 وتزعم الدولة الطرف أن البلاغ قيد البحث لا يبرر الاعتراف بالولاية القضائية للدولة خارج إقليمها.
    The Committee notes that the author contends that he has taken many steps to exhaust available domestic remedies, while the State party submits that the author has not brought these claims before the national courts and no legal remedy has been sought in respect of them. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يحتج باتخاذه خطوات عديدة في سبيل استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، في حين تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يتقدم بادعاءاته أمام القضاء الوطني وأن تلك الادعاءات لا تشكل موضوع أي من سبل الانتصاف قضائي.
    6.8 Finally, the State party submits that the communication is without merit. UN 6-8 وأخيراً، فإن الدولة الطرف تدفع بأن القضية ليس لها أسس موضوعية.
    On the merits, with respect to the allegation that the author was arbitrarily detained, the State party submits that the detention was aimed at establishing who the members of the criminal group were in which he participated, as well as to ensure his personal safety. UN وفيما يخص الأسس الموضوعية، وادعاء التعسف في احتجاز صاحب البلاغ، تفيد الدولة الطرف أن الاحتجاز كان يرمي إلى إثبات هوية أفراد الجماعة الإجرامية التي كان في صفوفها، وكذا ضمان سلامته الشخصية.
    The State party submits that the author is not wanted by the authorities nor is he under indictment in Azerbaijan. UN وترى الدولة الطرف أن السلطات الأذربيجانية لا تبحث عنه وأنه ليس محل اتهام في أذربيجان.
    The State party submits that the author's claim was based on an erroneous understanding of the procedure. UN وتعتبر الدولة الطرف أن ادعاء مقدمة البلاغ استند إلى فهم خاطئ للإجراء.
    The State party submits that the Northwest Territories Housing Corporation was actually no longer the registered owner of the property at the time that the settlement negotiations were ongoing, and thus was unable to offer the author a one-half interest in the property. UN وتفيد الدولة الطرف أن مؤسسة الإسكان في الأقاليم الشمالية الغربية لم تعد في الواقع المالك المسجل للعقار عندما كانت مفاوضات التسوية جارية ولم يكن بوسعها أن تعرض على صاحبة البلاغ نصف الحيازة الإيجارية.
    The State party submits that the analysis that must be undertaken by the Committee in this respect is very similar to that which was employed by the Supreme Court of Canada under section 1 of the Charter, and that the Committee should give considerable weight to the Court's decision. UN وتبين الدولة الطرف أن التحليل الذي ينبغي أن تجريه اللجنة بهذا الشأن مشابه تماماً لذاك الذي أخذت به المحكمة العليا لكندا عملاً بالمادة 1 من الميثاق، وأنه ينبغي للجنة أن تولي لقرار المحكمة أهمية كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more