"state provides" - Translation from English to Arabic

    • توفر الدولة
        
    • تقدم الدولة
        
    • الدولة بتوفير
        
    • تمنح الدولة
        
    • للدولة على
        
    • توفرها الدولة
        
    • الدولة تقدم
        
    • تتيح الدولة
        
    • تقدمه الدولة
        
    • الدولة توفر
        
    • وتوفر الدولة
        
    • تنص الدولة
        
    • تقدم دولة
        
    • الدولة تتيح
        
    • وفرت الدولة
        
    Accordingly the State provides individual support for single mothers and households consisting of women and children. UN وبالتالي توفر الدولة دعماً فردياً للأمهات غير المتزوجات والأسر المعيشية التي تتكون من نساء وأطفال.
    Moreover, it is established in the Article that the State provides support to the exercise of labour rights. UN وعلاوة على ذلك تنص المادة على أن توفر الدولة الدعم لممارسة الحقوق العمالية.
    (ii) The exporting State provides an export notification to, and receives the written consent of, the importing Party]. UN ' 2` تقدم الدولة المصدِّرة إخطار تصدير إلى الطرف المستورد وتستلم موافقة خطية من الطرف المستورد].
    The State provides facilities and infrastructure, including drinking water, sanitation, electricity, roads and communications, at every construction stage. UN وتقوم الدولة بتوفير المرافق والبنية الأساسية، من مياه شرب وصرف صحي وكهرباء وطرق واتصالات، عند بناء كل مرحلة.
    The first one is that the State provides the international organization with competence in relation to the international obligation that is circumvented. UN العنصر الأول هو أن تمنح الدولة المنظمة الدولية صلاحية فيما يتصل بالالتزام الدولي الذي تفادته.
    66. The Basic Statute of the State provides for the judiciary to have a supreme council that oversees the proper functioning of the courts and its auxiliary bodies. UN 66- ينص النظام الأساسي للدولة على إنشاء مجلس أعلى للقضاء يشرف على حسن سير المحاكم والهيئات المتفرعة.
    Thus, according to Article 40, paragraph 1 of the Constitution, the State provides special care and protection to the family. UN وعلي هذا فطبقا للفقرة 1من المادة 40 من الدستور، توفر الدولة الرعاية والحماية بصورة خاصة للأسرة.
    According to the Law on Health Protection, the State provides medical social assistance for old persons, on the basis of some complex programmes. UN وبموجب القانون الخاص بحماية الصحة، توفر الدولة المساعدة الطبيعة والاجتماعية لكبار السن، على أساس بعض البرامج المعقدة.
    In such cases, the State provides for transportation of the student to and from the school. UN وفي مثل تلك الحالات، توفر الدولة نقل الطلاب إلى المدرسة ومنها.
    Under article 25 of the Constitution, the State provides all working people with every condition for obtaining food, clothing and housing. UN ذلك أنه بموجب المادة 25 توفر الدولة لجميع فئات الشعب العاملة كل الظروف التي تكفل لهم الحصول على الغذاء والكساء والسكن.
    The State provides all working people with every condition for obtaining food, clothing and housing under article 25 of the Constitution basically with the family as the unit. UN وبمقتضى المادة 25 من الدستور، توفر الدولة لجميع فئات الشعب العاملة كل الظروف اللازمة للحصول على الغذاء والسكن واللباس مع التركيز أساساً على الأسرة كوحدة.
    State provides labour, funds, materials and equipments necessary for social security in a responsible manner. UN توفر الدولة الأيدي العاملة والأموال والأجهزة والمواد، اللازمة لأعمال التأمين الاجتماعي على مسؤوليتها.
    In order to fulfill its mandate to educate all of the nation's children the State provides school uniforms and access to text books at no cost to the students. UN وبغية توفير التعليم لجميع الأطفال في البلد، تقدم الدولة إلى الطلاب الزي المدرسي والكتب المدرسية مجاناً.
    (ii) The exporting State provides an export notification to, and receives the written consent of, the importing Party]. UN ' 2` تقدم الدولة المصدِّرة إخطار تصدير إلى الطرف المستورد وتستلم موافقة خطية من الطرف المستورد].
    This programme is supplemented by another whereby the State provides home-improvement grants. UN هذا البرنامج يُكَمﱢله برنامج آخر تقدم الدولة في إطاره هبات للمستفيدين من أجل تحسين مساكنهم.
    The State provides free general education for the people, which represents equal rights for education to every person regardless of differences of an individual. UN وتقوم الدولة بتوفير التعليم العام المجاني، ويمثل هذا مساواة في الحقوق التعليمية لكافة الأشخاص بغض النظر عما بينهم من اختلافات.
    Similarly, the State provides public funding to different religious communities, and recognizes religious festivals as national festivals that may have the status of holidays. UN كما تمنح الدولة تمويلات عمومية لمختلف الطوائف الدينية، وتعترف ببعض الأعياد الدينية كأعياد وطنية يمكن أن تكون بمثابة يوم عطلة.
    73. In Serbia, in the case when the request for extradition is refused, the criminal legislation of the State provides for prosecution so that the foreigner can be held criminally liable and can face punishment. UN 73 - وفي صربيا، تنص التشريعات الجنائية للدولة على مقاضاة الشخص الأجنبي في حال رفض طلب تسليمه، بحيث يكون مسؤولا من الناحية الجنائية ويمكن معاقبته.
    574. The right to housing is protected from speculation by systems which regulate access to housing subsidies, for social housing, which the State provides for lowincome sectors of the population, through the Ministry of Housing and Town Planning. UN 574- الحق في السكن تحميه من عمليات المضاربة نُظم تسمح بمنح الإعانات السكنية والمساكن الشعبية التي توفرها الدولة لفئات السكان ذات الدخل المنخفض عن طريق وزارة الإسكان وتخطيط المدن.
    Centres for the treatment of cancer, including chemotherapy, were being increasingly set up and, while the treatment was very expensive, the State provides assistance for the needy. UN ومراكز علاج السرطان، بما في ذلك المعالجة الكيميائية، يتم إنشاؤها بشكل متزايد. وبما أن العلاج مكلف جدا، فإن الدولة تقدم المساعدة للمحتاجين.
    In the general loan market, the State provides loans in the form of housing bond loans for 6570 per cent of the purchase price of residential property. UN وفي السوق العامة للقروض، تتيح الدولة قروضا في شكل قروض سندات سكنية بقيمة 65-70 في المائة من سعر شراء الملك السكني.
    Notwithstanding the help and assistance the State provides to certain groups, there exist other social groups with economic difficulties which affect the stability of the family, particularly in cases where the woman is the family breadwinner. UN وعلى الرغم مما تقدمه الدولة من معونات ومساعدات لبعض الفئات، فإن الأمر لا يخلو من وجود فئات اجتماعية أخرى لديها صعوبات اقتصادية تؤثر في استقرار الأسرة.
    In the same way as the State provides funding for the development of the culture and language of the majority, it shall provide resources for similar activities of the minority. UN وكما أن الدولة توفر التمويل لتطوير ثقافة الأغلبية ولغتها، يجب عليها توفير الموارد لأنشطة الأقلية المماثلة.
    The State provides the child offenders with free legal representation through the National Agency for Legal Aid. UN وتوفر الدولة تمثيلاً قانونياً مجانياً للأطفال الذين يرتكبون جرائم من خلال الوكالة الوطنية للمساعدة القانونية.
    The central idea is that, unless a State provides otherwise, the secured creditor and the grantor should be free to craft their security agreement as they see fit. UN والفكرة المركزية هي أنه ما لم تنص الدولة على خلاف ذلك ينبغي أن يتمتع الدائن المضمون والمانح بحرية تصميم اتفاقهما الضماني كما يحلو لهما.
    The State provides a special subsidy for children and adolescents who need to receive instruction while in hospital. UN وفي هذا الصدد، تقدم دولة شيلي إعانة خاصة للأطفال والشباب الذين تستدعي حالتهم تلقي الدروس داخل المستشفيات.
    These services are donor driven though the State provides cash subventions and import duty concessions. UN ويمول المانحون هذه الخدمات، وإن كانت الدولة تتيح الإعانات وتسمح بالتسهيلات الضريبية على الاستيراد.
    However, this does not deny the rights of children of unknown lineage or parentage. The State provides for an appropriate role for the care and upbringing of such children and acts to provide all their needs. It has also established rules for alternative families. UN إلا أن هذا لا يعني حرمان الأطفال مجهولي النسب أو الوالدين من حقوقهم حيث وفرت الدولة الدور المناسبة لرعايتهم وحضانتهم، والعمل على توفير كافة متطلباتهم، ويوجد مشروع قانون للأطفال مجهولي النسب في طور الإصدار، كما أنها وضعت أسس الأسر البديلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more