"state recognition" - Translation from English to Arabic

    • اعتراف الدولة
        
    • اعتراف الدول
        
    • باعتراف الدولة
        
    State recognition and support would thus enhance and promote vibrant communities. UN وبالتالي، فمن شأن اعتراف الدولة ودعمها أن يسهما في تحسين وتعزيز حيوية هذه المجتمعات.
    State recognition and support would thus enhance and promote vibrant communities. UN وبالتالي، من شأن اعتراف الدولة ودعمها أن يسهم في تحسين وتعزيز حيوية هذه المجتمعات.
    Under article 6 of the Law, other non—traditional denominations could be granted State recognition provided their teaching and rites were not contrary to law and morality. UN وبموجب المادة ٦ من القانون، يمكن أن تحصل الطوائف اﻷخرى غير التقليدية على اعتراف الدولة بشرط ألا تتنافى تعاليمها وطقوسها مع القانون واﻷخلاق.
    According to the realist theory, on the other hand, corporate existence is a reality and does not depend on State recognition. UN ومن ناحية أخرى، تذهب النظرية الواقعية إلى أن الوجود الاعتباري أمر واقع ولا يتوقف على اعتراف الدولة.
    This success reflects Member State recognition of the Fund's positive impact on the ground and its solid management and accountability record. UN ويعكس هذا النجاح اعتراف الدول الأعضاء بالأثر الإيجابي للصندوق على أرض الواقع ومتانة إدارته وسِجِل مساءلته.
    It also recommends that the State party remove any obstacles to State recognition of those NGOs that serve the rights of the child and the public interest. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإزالة جميع العوائق التي تحول دون اعتراف الدولة بالمنظمات غير الحكومية التي تخدم حقوق الأطفال والمصلحة العامة.
    43. Failure to recognize minority languages may stem from a broader lack of State recognition and acknowledgement of an ethnic or linguist minority group. UN 43- وقد يكون عدم الاعتراف بلغات الأقليات نابعاً من عدم اعتراف الدولة بصفة عامة أو إقرارها بأقلية إثنية أو لغوية.
    IV. Conclusions and recommendations The concept of State recognition has many repercussions in the field of freedom of religion or belief. UN 67- تترتب على مفهوم اعتراف الدولة عدة نتائج في مجال حرية الدين أو المعتقد.
    The applications for State recognition of the Ethiopian Orthodox, the Coptic Orthodox and the United Churches Council of Israel are pending. UN ولم يُبَت بعد في الطلبات المقدمة للحصول على اعتراف الدولة بالإثيوبيين الأرثوذكس والأقباط الأرثوذكس ومجلس الكنائس الموحَّد لإسرائيل.
    The CICIACS proposal represented a major breakthrough in securing State recognition that clandestine groups had infiltrated the State apparatus, threatened the rule of law, and needed to be dismantled. UN وشكل اقتراح إنشاء لجنة التحقيق خطوة رئيسية صوب تأمين اعتراف الدولة بأن جماعات سرية قد اخترقت جهاز الدولة، وهددت سيادة القانون، ويقتضي الأمر تفكيكها.
    According to the realist theory, on the other hand (associated with Gierke), corporate existence is a reality and does not depend on State recognition. UN ومن ناحية أخرى، وفقا للنظرية الواقعية، (المرتبطة بغييركي)، الوجود الاعتباري أمر واقع ولا يتوقف على اعتراف الدولة.
    Non-traditional religious communities could be granted State recognition by Parliament no less than 25 years after their initial registration in Lithuania, provided their teaching and practice were not contrary to law and morality. UN ويمكن للطوائف الدينية غير التقليدية أن تحصل على اعتراف الدولة من جانب البرلمان بعد مضي 25 سنة على الأقل على تسجيلها أول مرة في ليتوانيا، شريطة أن لا تكون التعاليم التي تلقنها أو ممارساتها مخالفة للقانون وللأخلاق.
    According to the realist theory, on the other hand, corporate existence is a reality and does not depend on State recognition. UN ومن ناحية أخرى، وفقا للنظرية الواقعية، (المرتبطة بغييركي) فإن الوجود الاعتباري أمر واقع ولا يتوقف على اعتراف الدولة.
    91. Companies must also grant, in all respects, full recognition of the indigenous territorial rights arising from customary land tenure, independent of official State recognition. UN 91 - ويجب على الشركات أيضا، في جميع الحالات، أن تعترف اعترافاً كاملاً بالحقوق الإقليمية للشعوب الأصلية المستمدة من حيازتها العرفية للأراضي، بصرف النظر عن اعتراف الدولة المعنية الرسمي بها.
    It was considered that the voluntary system of registration comes with certain advantages, viz. it promotes the attraction of donor confidence and legitimacy; access to further benefits and allowances; and State recognition of the ``nonprofit''sector. UN واعتبر هذا النظام الاختياري للتسجيل نظاما يتميز بعدة مزايا منها أنه يعزز القدرة على اكتساب ثقة المانحين وإضفاء المشروعية؛ ويوفر مزايا وبدلات إضافية؛ ويتيح اعتراف الدولة بالقطاع " الذي لا يستهدف الربح " .
    At the legal level, goals include providing uniform rules governing the State recognition of religious communities, the granting of rights (religious instruction, pastoral care, etc.) and the financing of religious communities. UN وعلى المستوى القانوني، من الأهداف توفير قواعد موحدة تنظم اعتراف الدولة بالطوائف الدينية، ومنح الحقوق (التعليم الديني، والرعاية الرعوية، وما إليها) وتمويل الطوائف الدينية.
    They expressed concern at the wide gap between indigenous peoples and others in the areas of employment, health, housing, education and income and raised the issues of, inter alia, the ownership and use of indigenous lands, effective participation in decision-making, consultation and informed consent as well as State recognition of indigenous peoples. UN وقد أعربت هذه التوصيات عن القلق إزاء اتساع الفجوة بين السكان الأصليين وغيرهم من السكان في مجالات العمل، والصحة، والسكن، والتعليم، والدخل، وطرحت مسائل من بينها ملكية أراضي السكان الأصليين واستخدامها، والمشاركة الفعالة في صنع القرار، والتشاور، والموافقة المستنيرة، فضلاً عن اعتراف الدولة بالسكان الأصليين.
    Evidence of torture that rises to the level of " proof " in criminal proceedings (that is, beyond a reasonable doubt) should not be necessary to establish State recognition and responsibility for torture or to trigger the obligations that do not involve assigning individual guilt and punishment, such as the implementation of public policies for prevention and administrative or civil remedies, including rehabilitation. UN والدليل على التعذيب الذي يرقى إلى مستوى ' ' الإثبات`` في الإجراءات الجنائية (لا يحتمل أي شك معقول)، ينبغي ألا يكون لازما لتأسيس اعتراف الدولة ومسؤوليتها عن التعذيب، أو خلق التزامات لا تنطوي على توجيه اتهام لأفراد بعينهم والمعاقبة عليها، من قبيل تنفيذ سياسات عامة للمنع والانتصاف الإداري أو المدني، بما في ذلك إعادة التأهيل.
    54. State recognition of indigenous justice systems and their jurisdiction over criminal matters also varies. UN 54- ويتفاوت أيضاً اعتراف الدول بنظم العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية وباختصاص هذه النظم بنظر المسائل الجنائية.
    54. State recognition of indigenous justice systems and their jurisdiction over criminal matters also varies. UN 54- ويتفاوت أيضاً اعتراف الدول بنظم العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية وباختصاص هذه النظم بنظر المسائل الجنائية.
    1. All Ethiopian languages shall enjoy equal State recognition. UN ١- تحظى كل اللغات الإثيوبية باعتراف الدولة بها على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more