"state shall provide" - Translation from English to Arabic

    • توفر الدولة
        
    • الدولة أن توفر
        
    • تُوفر الدولة
        
    • تقدم الدولة
        
    • تكفله الدولة وترعاه
        
    • توفّر الدولة
        
    The State shall provide free access to basic public health services in both modern and traditional medicines. UN :: توفر الدولة الاستفادة من الخدمات الصحية العامة مجاناً في مجالي الطب الحديث والتقليدي.
    - The State shall provide maternity and child care and medical care for pregnant women. UN توفر الدولة الرعاية الصحية للأمومة والطفولة والحوامل.
    Additionally it provided that the State shall provide reasonable facilities and opportunities to enhance the welfare of women to enable them to realize their full potential and advancement. UN وينص أيضاً على أن توفر الدولة تسهيلات وفرص معقولة لتعزيز رفاه النساء وتمكينهن من تسخير كامل قدراتهن والارتقاء بأوضاعهن.
    In certain cases, the victim may consider that restitution is not possible due to the nature of the violation; however the State shall provide the victim with full access to redress. UN وفي بعض الحالات، قد يرى الضحية أن رد الحقوق غير ممكن بالنظر إلى طبيعة الانتهاك؛ ومع ذلك، فإن على الدولة أن توفر الإنصاف للضحية بشكل كامل.
    7. In accordance with article 36 of the Saudi Basic Law of Governance, " the State shall provide security for all citizens and residents on its territories. No one may be confined, arrested or imprisoned without reference to the Law " . UN 7- ووفقاً للمادة 36 من النظام الأساسي السعودي للحكم، " تُوفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها، ولا يجوز تقييد تصرفات أحد، أو توقيفه، أو حبسه، إلا بموجب أحكام النظام " .
    The requested State shall provide all means of proof which have been requested by the requesting State for presentation in a case or criminal action against a member of organized international crime when: UN تقدم الدولة المتلقية للطلب أي وسيلة إثبات طلبت الدولة الطالبة تقديمها في قضية أو إجراء جنائي ضد عضو في جريمة منظمة حين:
    The Labour Law stipulates that the State shall provide special protection for women workers. UN ينص قانون العمل على أن توفر الدولة حماية خاصة للعاملات.
    Article 13 prescribes that " the State shall provide for the education of youth in public schools. UN وتنص المادة 13 منه على أن " توفر الدولة التعليم للشباب عن طريق المدارس العامة.
    The law also stipulates that the State shall provide pre-marital health care and health care during the pregnant and perinatal period. UN وينص القانون أيضاً على أن توفر الدولة الرعاية الصحية قبل الزواج، والرعاية الصحية أثناء الحمل وفي فترة ما قبل الحمل.
    This law stipulates that " [t]he State shall provide security for all citizens and residents on its territories. UN إذ ينص هذا النظام على أن " توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها.
    4. The State shall provide health care for mothers, children and pregnant women; UN 4- توفر الدولة الرعاية الصحية للأمومة والطفولة وللحوامل؛
    4. The State shall provide health care for mothers, children and pregnant women; UN 4- توفر الدولة الرعاية الصحية للأمومة والطفولة وللحوامل؛
    9. In accordance with article 36 of the Saudi Basic Law of Governance, " the State shall provide security for all citizens and residents on its territories. UN الإفراج عنه " . 9- ووفقاً للمادة 36 من النظام الأساسي للحكم " توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها.
    Under article 74 of the Constitution, " the State shall provide for special protection of the process of human reproduction. UN وبموجب المادة 74 من الدستور، " توفر الدولة حماية خاصة لعملية الإنجاب البشري.
    In certain cases, the victim may consider that restitution is not possible due to the nature of the violation; however the State shall provide the victim with full access to redress. UN وفي بعض الحالات، قد يرى الضحية أن رد الحقوق غير ممكن بالنظر إلى طبيعة الانتهاك؛ ومع ذلك، فإن على الدولة أن توفر الإنصاف للضحية بشكل كامل.
    The State shall provide an adequate level of material security to those citizens who are unable, through no fault of their own, to exercise this right; conditions shall be provided for by law. UN ويجب على الدولة أن توفر مستوى كافٍ من الأمن المادي للمواطنين الذين تتعذر عليهم ممارسة هذا الحق لسبب لا يعود إلى تقصير من طرفهم؛ ويجب أن ينص القانون على الشروط اللازمة.
    10. In accordance with article 36 of the Saudi Basic Law of Governance, " [t]he State shall provide security for all citizens and residents on its territories. No one may be confined, arrested or imprisoned without reference to the Law " . UN 10- ووفقاً للمادة 36 من النظام السعودي الأساسي للحكم، " تُوفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على أراضيها، ولا يجوز حبس أحد، أو توقيفه، أو سجنه، إلا بموجب أحكام القانون " .
    6. In accordance with article 36 of the Saudi Basic Law of Governance, " the State shall provide security for all citizens and residents on its territories. No one may be confined, arrested or imprisoned without reference to the Law " . UN 6- ووفقاً للمادة 36 من النظام السعودي الأساسي للحكم، " تُوفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على أراضيها، ولا يجوز حبس أحد، أو توقيفه، أو سجنه، إلا بموجب أحكام النظام " .
    The relevant part of the paragraph states that " [the liable State shall] provide such reparation in respect of the damage as will restore the..[the injured party] to the condition which would have existed if the damage had not occurred. " UN ونص الجزء ذي الصلة من الفقرة هو كما يلي " [تقدم الدولة المسؤولة] ما يكفي من الجبر فيما يتعلق بالضرر لإعادة [الطرف الذي لحقه الضرر] إلى الحالة التي كان يُفترض وجودها لو أنه لم يقع هذا الضرر. "
    Article 38(A) (d) further enacts that the State shall provide appropriate support to any group which is claiming to be under threat of marginalization. UN وتنص المادة 38 (أ) (د) كذلك على أن تقدم الدولة الدعم الملائم لأي جماعة تدعي بأنها مهددة بالتهميش.
    91. Article 25 of the Constitution of Qatar provides: " Education is one of the fundamental pillars of social progress and the State shall provide, foster and endeavour to disseminate it. " Article 49 furthermore provides: " All citizens have the right to education. The State shall endeavour to make education compulsory in accordance with the regulations and laws in effect in the State. " UN 91- في إطار كفالة الحق في التعليم نصت المادة25 من الدستور القطري على " أن التعليم دعامة أساسية من دعائم تقدم المجتمع تكفله الدولة وترعاه وتسعى لنشره وتعميمه " ، وكذلك المادة 49 والتي نصت على أن " التعليم حق لكل مواطن، وتسعى الدولة لتحقيق إلزامية التعليم العام وفقاً للنظم والقوانين المعمول بها في الدولة " .
    In addition to the above, the State shall provide and/or facilitate access to remedies for child victims of trafficking by ensuring that: UN 18- علاوةً على ما سبق، توفّر الدولة - و/أو تيسّر - إمكانية حصول الأطفال الضحايا على سبل الانتصاف من خلال ضمان ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more