"state to state" - Translation from English to Arabic

    • دولة إلى أخرى
        
    • دولة وأخرى
        
    • دولة لأخرى
        
    • ولاية إلى أخرى
        
    • دولة إلى دولة
        
    • ولاية لأخرى
        
    • بين دولة ودولة
        
    In response, caution was advised in view of the fact that the approach to that issue differed from State to State. UN وردّا على ذلك، استحسن توخي الحذر بالنظر إلى اختلاف النهج المتّبع في تناول تلك المسألة من دولة إلى أخرى.
    Growth rates continued to vary substantially from State to State. UN وظلت معدلات النمو تختلف كثيرا من دولة إلى أخرى.
    However, the types of intellectual property registry vary widely from State to State. UN غير أن أنواع سجلات الممتلكات الفكرية تتباين تباينا كبيرا من دولة إلى أخرى.
    The result is that there is a wide variation in physical protection standards from State to State. UN ويسفر ذلك عن وجود تفاوت كبير في معايير الحماية المادية بين دولة وأخرى.
    The structure and organization of such agencies or other specialized institutions varies from State to State. UN ويختلف هيكل وتنظيم هذه الوكالات أو سائر المؤسسات المتخصصة من دولة لأخرى.
    The standards and procedures for criminal disenfranchisement vary from State to State. UN وتتباين معايير وإجراءات الحرمان الجنائي من الحقوق من ولاية إلى أخرى.
    The sub-topic had to be treated with great caution, for it involved technical as well as legal issues and standards which varied from State to State. UN وينبغي معالجة الموضوع الفرعي بقدر كبير من الحيطة ﻷنه ينطوي على مسائل ومعايير فنية وقانونية تتفاوت من دولة إلى أخرى.
    Such an approach could increase the flexibility of the draft Convention but could also reduce its unifying effect to the extent that chapter V may apply to differing degrees from State to State. UN فمثل هذا النهج يمكن أن يزيد من مرونة مشروع الاتفاقية، ولكنه يمكن أيضا أن يحد من أثرها التوحيدي بقدر ما يمكن تطبيق الفصل الخامس بدرجات متفاوتة من دولة إلى أخرى.
    Security priorities may vary from State to State. UN وقد تتفاوت الأولويات الأمنية من دولة إلى أخرى.
    For this reason, the concept of a treaty abuse is likely to vary from State to State. UN ولهذا السبب، يحتمل أن يختلف مفهوم إساءة استعمال المعاهدات من دولة إلى أخرى.
    It had not been possible to provide an exhaustive list of specific remedies, since they were subject to variation from State to State. UN ولم يكن بالإمكان تقديم قائمة شاملة لسُبل الانصاف المحددة حيث أنها تختلف من دولة إلى أخرى.
    Also, the inclusion of options in the UNCITRAL Model Procurement Law ensures flexibility in the implementation of issues that are in practice treated differently from State to State. UN كما ان إدراج خيارات في قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء يكفل المرونة في تنفيذ المسائل التي تعالج، من الناحية العملية، بصورة مختلفة من دولة إلى أخرى.
    The notion of " public policy " is grounded in domestic law and may differ from State to State. UN غير أنَّ مفهوم " السياسة العامة " نابع من القانون الداخلي وقد يختلف من دولة إلى أخرى.
    Which exactly those entities are will differ from State to State, reflecting differences in the allocation of legislative competence among different levels of government. UN أما مسألة تحديد هذه الكيانات بدقّة فتختلف من دولة إلى أخرى وفقا للاختلافات في توزيع الصلاحيات التشريعية فيما بين مختلف المستويات الحكومية.
    The notion of " public policy " is grounded in domestic law and may differ from State to State. UN غير أنَّ مفهوم " السياسة العامة " نابع من القانون الداخلي وقد يختلف من دولة إلى أخرى.
    Even then, it is apparent that the standards for lifting the corporate veil in relation to jurisdiction and liability differ significantly from State to State. UN وحتى في تلك الحالة، من الواضح أن معايير رفع الحجاب بين الشركات فيما يتعلق بالولاية القانونية والمسؤولية تختلف اختلافاً كبيرا من دولة إلى أخرى.
    While supporting the notion that funding could be diverted from military applications to those in a rational development programme, South Africa also acknowledges that a balanced application of resources remains the responsibility of the individual State and will vary from State to State. UN وبينما تؤيد جنوب افريقيا الفكرة القائلة بأنه يمكن تحويل اﻷموال من الاستخدامات العسكرية إلى استخدامات يتضمنها برنامج رشيد للتنمية، فإنها تقر أيضا أن الاستخدام المتوازن للموارد لا يزال يمثﱢل مسؤولية كل دولة على حدة، ويتباين بين دولة وأخرى.
    Even if the pledged asset is removed to another State, the basic substantive law framework for the pledge is remarkably uniform from State to State, so that true conflicts are rare. UN حتى في حالة انتقال الموجودات المرهونة رهن وفاء إلى دولة أخرى، فإن اطار القانون الموضوعي الأساسي المتعلق برهن الوفاء موحد بشكل ملحوظ بين دولة وأخرى مما يجعل النـزاعات الحقيقية نادرة.
    The use of environmental rights in domestic law varies from State to State and may not always shed light on the scope of the rights at the international level. UN واستخدام الحقوق البيئية في القوانين المحلية قد يختلف من دولة لأخرى وقد لا يسلط دائماً الأضواء على نطاق الحقوق على المستوى الدولي.
    Our countries share, however, the concern with the Africa Group that indigenous situations vary from State to State and group to group, and that this text must be capable of being universal in its scope and application. UN غير أن بلدانا تقاسم المجموعة الأفريقية شاغلها فيما يتعلق باختلاف أوضاع الشعوب الأصلية من دولة لأخرى ومن مجموعة لأخرى، وبوجوب اتسام هذا النص بالصفة العالمية في نطاقه وتطبيقه.
    In a country like India, which has a multifarious culture, the impact of violence against women varies from State to State. UN وفي بلد مثل الهند، التي توجد بها ثقافات متنوعة، يختلف تأثير العنف ضد المرأة من ولاية إلى أخرى.
    As matters stood, the legal regime applicable to the assignment of receivables differed from State to State. UN وواقع الحال هو أن النظام القانوني الساري على إحالة المستحقات يختلف من دولة إلى دولة.
    The consequences on the civilian population too have varied from State to State. UN وتباينت أيضا آثار ذلك على السكان المدنيين من ولاية لأخرى.
    24. It may also be important to distinguish the traditional question of State to State reparations from the question of State reparations owed to aliens, particularly in the light of distinct norms of customary international law on these matters. UN 24- وقد يكون من المهم أيضاً التمييز بين مسألة تقليدية هي مسألة الجبر بين دولة ودولة أخرى، ومسألة توفير الدولة الجبر للأجانب، وخاصة في ضوء قواعد القانون الدولي العرفي المتميزة بشأن هذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more