"state to take" - Translation from English to Arabic

    • الدولة باتخاذ
        
    • الدولة اتخاذ
        
    • الدولة أن تتخذ
        
    • أن تتخذ الدولة
        
    • الدول باتخاذ
        
    • الدولة في اتخاذ
        
    • الدولة الطرف على اتخاذ
        
    • دولة على اتخاذ
        
    • اتخاذ الدولة
        
    • الدولة عن اتخاذ
        
    • دولة في اتخاذ
        
    • الدولة بأن تتخذ
        
    • الدولة على أن
        
    • للدولة اتخاذ
        
    Article 3 Obligation of a State to take appropriate steps to ensure the protection of nuclear material on board a vessel flying the flag of that State. UN المادة 3: تلتزم الدولة باتخاذ التدابير المناسبة لضمان حماية المواد النووية الموجودة على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة
    Also, they obligate the State to take action in those instances where a concentration of the media threatens the diversity of opinion or the access to published opinion. UN كذلك، فإنها تلزم الدولة باتخاذ اجراءات في الحالات التي يتهدد فيها تركز وسائط اﻹعلام تنوع اﻵراء أو إمكانية الوصول إلى الرأي المنشور.
    If individuals wished to exercise their rights collectively, it was for them and not for the State to take the initiative in that regard. UN فإذا كان الأفراد يرغبون في ممارسة حقوقهم بصورة جماعية فإنه يقع عليهم وليس على الدولة اتخاذ المبادرة في هذا الخصوص.
    The obligation to facilitate requires the State to take positive measures to assist individuals and communities to enjoy the right. UN ويتطلب الالتزام بالتيسير من الدولة أن تتخذ تدابير إيجابية لمساعدة الأفراد والمجتمعات للتمتع بهذا الحق.
    The obligation to promote obliges the State to take steps to ensure that there is appropriate education about hygiene, notably concerning hygienic use of water and the protection of water. UN ويقتضي الالتزام بالتعزيز أن تتخذ الدولة التدابير اللازمة لضمان وجود التثقيف المناسب في مجال النظافة الصحية، ولا سيما فيما يتعلق بالاستخدام الصحي للماء وحماية الموارد المائية.
    Article 4 Obligation of a State to take effective measures to prevent and eliminate discrimination on grounds of religion or belief. UN المادة 4: تلتزم الدول باتخاذ تدابير فعالة لمنع التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، وللقضاء على هذا التمييز.
    In accordance with recent court decisions, due diligence should be interpreted as including the obligation of the State to take appropriate legislative and regulatory measures to minimize the risk inherent in certain activities. UN ووفقا لقرارات المحكمة اﻷخيرة ينبغي أن تفسر العناية الواجبة على أنها تشمل التزام الدولة باتخاذ تدابير تشريعية وتنظيمية مناسبة للتخفيف إلى الحد اﻷدنى من المخاطر الملازمة لبعض اﻷنشطة.
    Moreover, article 15 of the OPCAT lays a positive obligation upon the State to take action to ensure that there are no reprisals as a consequence of an SPT visit. UN بل إن المادة 15 من البروتوكول الاختياري تلزم الدولة باتخاذ الإجراءات التي تضمن عدم وقوع أي عمل انتقامي نتيجة لأي زيارة تقوم بها اللجنة الفرعية.
    Moreover, article 15 of the Optional Protocol lays a positive obligation upon the State to take action to ensure that there are no reprisals as a consequence of a Subcommittee visit. UN بل إن المادة 15 من البروتوكول الاختياري تلزم الدولة باتخاذ الإجراءات التي تضمن عدم وقوع أي عمل انتقامي نتيجة لأي زيارة تقوم بها اللجنة الفرعية.
    Moreover, article 15 of the Optional Protocol lays a positive obligation upon the State to take action to ensure that there are no reprisals as a consequence of a Subcommittee visit. UN بل إن المادة 15 من البروتوكول الاختياري تلزم الدولة باتخاذ الإجراءات التي تضمن عدم وقوع أي عمل انتقامي نتيجة لأي زيارة تقوم بها اللجنة الفرعية.
    However, a system shall be set up enabling the representative of the State to take the necessary measures where these are lacking; UN مع وجود آلية تتيح لممثل الدولة اتخاذ التدابير اللازمة في حالة القصور؛
    It was incumbent on the State to take measures to ensure compliance with the Covenant, regardless of the particular circumstances of customary practice. UN وقال إن من واجب الدولة اتخاذ تدابير لكفالة الامتثال إلى العهد، بغض النظر عن أية ظروف خاصة بالممارسات التقليدية.
    Naturally, those provisions of the Convention which require the State to take measures are being complied with, and this is discussed in the periodic report. UN وبالطبع يجري الامتثال لأحكام الاتفاقية التي تتطلب من الدولة اتخاذ بعض التدابير، وهذا ما نوقش في التقرير الدوري.
    The obligation to facilitate requires the State to take positive measures to assist individuals and communities to enjoy the right. UN ويتطلب الالتزام بالتيسير من الدولة أن تتخذ تدابير إيجابية لمساعدة الأفراد والمجتمعات للتمتع بهذا الحق.
    This requires a State to take measures in favour of disadvantaged communities and individuals. UN وهذا يتطلب من الدولة أن تتخذ تدابر لصالح الجماعات المحرومة والأفراد المحرومين.
    This requires the State to take steps — through legislation or by other means — to prevent and prohibit the violation of individual rights and freedoms by third persons. UN والمستوى الثاني هو الالتزام بالحماية، الذي يقتضي أن تتخذ الدولة التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لتلافي ومنع انتهاكات الحقوق والحريات الفردية من جانب أشخاص ثالثة.
    In their ruling, the Justices stated that the recent wave of suicide terror by the Hamas and Islamic Jihad had made it necessary for the State to take more stringent deterrent measures. UN وذكر القضاة في نص الحكم، أن موجة اﻹرهاب الانتحاري التي شنتها حركتا حماس والجهاد اﻹسلامي في اﻵونة اﻷخيرة تجعل من الضروري أن تتخذ الدولة تدابير أكثر صرامة وردعا.
    Article 11 Obligation of a State to take measures to combat the illicit transfer and non-return of children abroad. UN المادة 11: تلتزم الدول باتخاذ تدابير لمكافحة نقل الأطفال إلى الخارج وعدم عودتهم بصورة غير مشروعة.
    The Commission's work had addressed the duty of a State to take preventive action where hazardous activities in its territory or in areas beyond its territory but under its jurisdiction could cause adverse consequences for another State. UN وأضاف أن عمل اللجنة عالج واجب الدولة في اتخاذ إجراء وقائي في حالة قيامها بأنشطة خطرة في إقليمها أو في مناطق خارج أراضيها لكنها يمكن في إطار ولايتها القضائية أن تسبب آثار معاكسة لدولة أخرى.
    The Committee urges the State to take practical measures, including by adopting an adequate legal framework to ensure that persons forcibly evicted are provided with alternative accommodation or compensation, in accordance with the guidelines adopted by the Committee in its general comment No. 7. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عملية، بما في ذلك اعتماد إطار قانوني مناسب لضمان حصول الأشخاص الذين أكرهوا على إخلاء ديارهم على سكن بديل أو تعويض، وفقاً للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة في تعليقها العام رقم 7.
    47. The effectiveness of the struggle against terrorism depended on the cooperation of States and the capacity of each State to take the necessary measures at the national level. UN 47 - وقال إن فعالية المعركة ضد الإرهاب تتوقف على التعاون بين الدول وقدرة كل دولة على اتخاذ التدابير الضرورية على الصعيد الوطني.
    Under no circumstances can the obligation of progressive realization justify a failure by the State to take expeditious, constant and efficient action. UN ولا يبرر الالتزام بالإعمال التدريجي، تحت أي ظرف من الظروف، عدم اتخاذ الدولة إجراءات عاجلة وثابتة وفعالة.
    Provisions in the Interim Constitution guarantee the liability of State to take actions on violence against women. UN وتضمن الأحكام الواردة في الدستور المؤقت مسؤولية الدولة عن اتخاذ الإجراءات بشأن العنف ضد المرأة.
    That definition implied the erga omnes effect of violations of fundamental human rights or of international humanitarian law, and established the right of any State to take reprisals against the State responsible for such violations. UN ويتضمن هذا التعريف اﻷثر إزاء الكافة لانتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية أو القانون اﻹنساني الدولي، ويقرر حق أي دولة في اتخاذ إجراءات ثأرية ضد الدولة المسؤولة عن هذه الانتهاكات.
    The duty to protect obliges the State to take effective measures to stop third parties from interfering with access to water and sanitation. UN أما حق الحماية فيلزم الدولة بأن تتخذ تدابير لمنع الغير من عرقلة الوصول إلى المياه ومرافق الصرف الصحي.
    24. In 2005, CESCR urged the State to take effective measures to promote school attendance by Roma children and children belonging to other minority groups, as well as refugee and internally displaced children, by increasing subsidies, scholarships and the number of teachers instructing in minority languages. UN 24- في عام 2005، حثت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الدولة على أن تتخذ تدابير فعالة لتشجيع أطفال من الغجر (الروما)، والأطفال المنتمين إلى الأقليات الأخرى، والأطفال اللاجئين والمشردين داخلياً على الالتحاق بالمدارس، وذلك بزيادة الإعانات والمنح وعدد المدرسين بلغات الأقليات(94).
    17. Response: The Indian Constitution allows the State to take affirmative action to protect the interest of disadvantaged sections of society. UN 17 - الرد: بموجب دستور الهند، يجوز للدولة اتخاذ إجراءات إيجابية لحماية مصالح الفئات المحرومة في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more