"stated by the secretary-general in" - Translation from English to Arabic

    • ذكر الأمين العام في
        
    • ذكره الأمين العام في
        
    • قال اﻷمين العام في
        
    Rather, as stated by the Secretary-General in his address to the recent joint meeting of the Economic and Social Council and the Peacebuilding Commission (PBC), they must work on parallel tracks. UN وإنما، وكما ذكر الأمين العام في بيانه الذي أدلى به أمام الاجتماع المشترك الذي عقده مؤخرا المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة بناء السلام، يجب القيام بها على مسارات متوازية.
    As stated by the Secretary-General in his report on an agenda for further change, it is time we took a more comprehensive look at the various dimensions of the migration issue. UN وكما ذكر الأمين العام في تقريره عن خطة لمزيد من التغيير، فقد حان الوقت لنلقي نظرة أشمل على مختلف أبعاد مسألة الهجرة.
    However, as stated by the Secretary-General in his conclusions, more needs to be done. UN غير أنه حسب ما ذكر الأمين العام في استنتاجاته، ما زال يتعين عمل الكثير.
    In short, the staff would like to see a more focused, proactive and effective plan of action which made a reality of the objective of putting people at the centre, as stated by the Secretary-General in paragraph 9 of the report. UN وباختصار، قال إن الموظفين يودون أن يتم إعداد خطة عمل أكثر تركيزا واستباقا وفعالية تُحيل هدف جعل الشعوب محورا للأنشطة إلى حقيقة على نحو ما ذكره الأمين العام في الفقرة 9 من التقرير.
    Members of the Council stressed that this question had to be solved on a strictly humanitarian basis in accordance with the position stated by the Secretary-General in his reports to the Security Council. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة تسوية هذه المسألة على أساس إنساني بحت حسب الموقف الذي ذكره الأمين العام في تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن.
    As stated by the Secretary-General in his comments on the report of the Joint Inspection Unit, by their very nature and administrative/legislative status, United Nations Volunteers can and do provide essential services to United Nations missions. UN وكما قال اﻷمين العام في تعليقاته على تقرير وحدة التفتيش المشتركة، يستطيع متطوعو اﻷمم المتحدة، بطبيعة عملهم ومركزهم اﻹداري/القانوني، تقديم خدمات أساسية لبعثات اﻷمم المتحدة وهم يقومون بذلك فعلا.
    As stated by the Secretary-General in his report, UN وكما ذكر الأمين العام في تقريره،
    As stated by the Secretary-General in his report, the plight of the peoples of Africa, where there are still many conflicts, is a top priority concern of our Organization. UN وكما ذكر الأمين العام في تقريره فإن محنة الشعوب في أفريقيا، حيث لا يزال هناك الكثير من الصراع، أولوية قصوى بالنسبة لمنظمتنا.
    47. As stated by the Secretary-General in his report, the rule of law was both an aim of the United Nations and a means to achieve its ends. UN 47 - واستطرد قائلا إن سيادة القانون، كما ذكر الأمين العام في تقريره، هدف للأمم المتحدة وفي الوقت نفسه وسيلة لتحقيق أغراضها.
    7. As stated by the Secretary-General in his report on human resources reform to the fifty-fifth session of the General Assembly (A/55/253), mechanisms of accountability and monitoring are an integral part of all activities related to human resources management. UN 7 - كما ذكر الأمين العام في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عن إدارة الموارد البشرية A/55/253، فإن آليات المساءلة والرصد تشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع الأنشطة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية.
    1. As stated by the Secretary-General in his report on re-engineering of the optical disk system (A/56/120/Rev.1) in 2000, the Information Technology Services Division initiated the re-engineering of the optical disk system in two phases in order to upgrade the existing proprietary system to a new open system. UN 1 - كما ذكر الأمين العام في تقريره A/56/120/Rev.1)) عن إعادة تصميم نظام القرص الضوئي (ODS) في عام 2000، شرعت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات في إعادة تصميم نظام القرص الضوئي على مرحلتين بغية تطوير النظام الحالي الذي يعود لملكيتها ليصبح نظاما جديدا مفتوحا.
    As stated by the Secretary-General in his report and reiterated herein, actuarial studies will have to be updated on an ongoing basis to refine annual funding requirements, taking into account funding levels achieved, and to reflect changes in membership, benefit entitlements and in overall economic and medical cost trends. UN وكما ذكر الأمين العام في تقريـره وأعيد تأكيده هنا، سيلزم القيام باستمرار بـاستكمال هذه الدراسات الاكتوارية من أجل تنقيح الاحتياجات السنوية من التمويل، على نحو يراعي مستويات التمويل التي تم التوصل إليها، ومن أجل بيان التغييرات التي طرأت على العضوية والاستحقاقات والاتجاهات العامة للتكاليف الاقتصادية والطبية.
    As stated by the Secretary-General in his previous reports, there is a risk of bulk mailers presenting items to the United Nations for mailing using United Nations stamps purchased on the open market. Many previously issued United Nations stamps have no collection value. UN وكما ذكر الأمين العام في تقاريره السابقة، هناك خطر يتمثل في احتمال قيام جهات إرسال البريد بالجملة بعرض مواد على الأمم المتحدة لإرسالها بالبريد باستخدام طوابع الأمم المتحدة التي تم شراؤها في السوق المفتوحة، كما أن هناك العديد من طوابع الأمم المتحدة الصادرة سابقا ليست ذات قيمة بالنسبة لهواة جمع الطوابع.
    As stated by the Secretary-General in his previous reports and reiterated herein, actuarial studies will have to be updated on an ongoing basis to refine annual funding requirements, taking into account funding levels achieved, and to reflect changes in membership, benefit entitlements and overall economic and medical cost trends. UN وكما ذكر الأمين العام في تقاريـره السابقة وأعيد تأكيده هنا، سيلزم القيام بـاستكمال هذه الدراسات الاكتوارية باستمرار من أجل تنقيح الاحتياجات السنوية من التمويل، على نحو يراعي مستويات التمويل التي تم التوصل إليها، ومن أجل بيان التغييرات التي طرأت على العضوية والحقوق في الاستحقاقات وعلى الاتجاهات العامة للتكاليف الاقتصادية والطبية.
    Prevention is the first imperative of justice, as stated by the Secretary-General in his report to the Security Council on the rule of law and transitional justice in conflict and post-conflict societies (S/2004/616, para. 4). UN 1- إن منع الجريمة هو أول حتمية للعدالة، كما ذكره الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع (S/2004/616، الفقرة 4).
    As stated by the Secretary-General in his 2006 in-depth study on all forms of violence against women, as long as violence against women continues, we cannot claim to be making real progress towards equality, development and peace. UN وعلى نحو ما ذكره الأمين العام في تقريره المقدم في عام 2006، عن الراسة المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، لا يمكننا الادعاء بإحراز تقدم حقيقي تجاه تحقيق المساواة والتنمية والسلام، ما دام العنف ضد المرأة مستمرا.
    As stated by the Secretary-General in the outline, this projected reduction reflected a combination of factors such as the decrease in the number of political and peace-keeping missions offset by some additional requirements arising in the economic and social sector, the human rights and humanitarian affairs area, reinforcement of certain peace-keeping activities and internal oversight functions. UN وقد قال اﻷمين العام في موجزه إن الانخفاض المتوقع جاء نتيجة تآلف عوامل عدة مثل نقص عدد البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام التي وازنها عدد إضافي من المقتضيات الناشئة في القطاع الاقتصادي والاجتماعي، ومجال حقوق اﻹنسان والشؤون اﻹنسانية، ودعم بعض أنشطة حفظ السلام ووظائف اﻹشراف الداخلي.
    As stated by the Secretary-General in his report of 3 May 1993 (S/25704), it was the conviction of the Council at the time of the establishment of the International Tribunal that in the particular circumstances of the former Yugoslavia such a measure would contribute to the restoration and maintenance of peace. UN وكما قال اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩٣ (S/25704)، فإن مجلس اﻷمن كان مقتنعا في وقت إنشاء المحكمة الدولية بأنه في الظروف الخاصة بيوغوسلافيا السابقة، سيسهم ذلك اﻹجراء في إعادة إقرار السلام وصونه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more