"stated in article" - Translation from English to Arabic

    • جاء في المادة
        
    • تنص عليه المادة
        
    • ورد في المادة
        
    • المذكور في المادة
        
    • المنصوص عليه في المادة
        
    • الوارد في المادة
        
    • الواردة في المادة
        
    • المبينة في المادة
        
    • منصوص عليه في المادة
        
    • مبين في المادة
        
    • مبينة في المادة
        
    • ذكر في المادة
        
    • مذكور في المادة
        
    • نصت عليه المادة
        
    • المبين في المادة
        
    As stated in Article 101 of the Charter, the power of appointment of staff members rests with the Secretary-General. UN طبقا لما جاء في المادة 101 من الميثاق، يكون الأمين العام هو صاحب السلطة في تعيين الموظفين.
    If we are to realize the promise stated in Article 26 of the Charter to regulate armaments toward the least diversion of global resources, we must challenge the current notion of national security. UN وإذا ما وجب علينا الوفاء بالوعد الذي تنص عليه المادة 26 من الميثاق والذي يقضي بتنظيم التسلح بأقل تحويل للموارد العالمية، فلا بد لنا من دحض الفكرة الحالية للأمن القومي.
    Implementing fully what is stated in Article 24 of the Convention on the Rights of the Child (CRS). UN تنفيذ ما ورد في المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل تنفيذاً كاملاً.
    The presumption stated in Article 5 also underlies basic solutions envisaged in Part II for different types of succession of States. UN والافتراض المذكور في المادة 5 يشكل أيضاً سند الحلول الأساسية المتوخاة في الباب الثاني بشأن أنواع مختلفة من خلافة الدول.
    As it is stated in Article 1 of the Charter, the purposes of the United Nations are: UN على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الميثاق، إن مقاصد الأمم المتحدة هي:
    In both respects the dominant principle is that stated in Article 4: see First Report, A/CN.4/490/Add. 4, paras. 140–143. UN وفي كلا الحالتين، فإن المبدأ الغالب هو الوارد في المادة ٤: انظر التقرير اﻷول، A/CN.4/490/Add.4، الفقرات ١٤٠-١٤٣.
    My delegation firmly believes that this review should be based on the principles stated in Article 23 of the Charter. UN ويعتقد وفدي اعتقادا جازما أن هذه المراجعة ينبغي أن تستند الى المبادئ الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق.
    As stated in Article 101 of the Charter, the power of appointment of staff members rests with the Secretary-General. UN طبقا لما جاء في المادة 101 من الميثاق، يكون الأمين العام هو صاحب السلطة في تعيين الموظفين.
    As stated in Article 101 of the Charter, the power of appointment of staff members rests with the Secretary-General. UN طبقا لما جاء في المادة 101 من الميثاق، يكون الأمين العام هو صاحب السلطة في تعيين الموظفين.
    As stated in Article 101 of the Charter, the power of appointment of staff members rests with the Secretary-General. UN طبقا لما جاء في المادة 101 من الميثاق، يكون الأمين العام هو صاحب السلطة في تعيين الموظفين.
    The Committee nonetheless reiterates that, as stated in Article 2 of the Convention, no exceptional circumstances whatsoever may be invoked as a justification of torture. UN غير أن اللجنة تعيد تأكيد أنه وفق ما تنص عليه المادة 2 من الاتفاقية لا يجوز التذرع بأي ظروف مهما كانت لتبرير التعذيب.
    Parties to the Treaty should explicitly define their commitments as stated in Article VI, and activities between signatories and non-signatories in contravention of the Treaty should be ended. UN وفقا لما تنص عليه المادة السادسة، كما ينبغي أن تتوقف اﻷنشطة التي تدور بما يتعارض مع المعاهدة بين الموقعين عليها وغير الموقعين عليها.
    Guided by the ultimate objective of the Convention, as stated in Article 2, UN وإذ يسترشد بالهدف النهائي للاتفاقية، كما ورد في المادة 2 منها،
    Since its establishment, NICCO has made major contributions to `international cooperation'in the `economic, cultural, educational, and health fields' , as stated in Article 13. UN وقد قدمت الهيئة منذ إنشائها مساهمات كبرى في ميدان ' التعاون الدولي` في ' المجالات الاقتصادية والثقافية والتعليمية والصحية`، كما ورد في المادة 13.
    Estonia has joined all the conventions, which are related to terrorism, and thus, the principle of universal jurisdiction stated in Article 8 is applicable to Article 237, and other offences. UN وقد انضمت إستونيا إلى جميع هذه الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب، وبالتالي فإن مبدأ الولاية القضائية الشاملة المذكور في المادة 8 ينطبق أيضا على المادة 237 وعلى الجرائم الأخرى.
    In this regard, the nuclear-weapon States reaffirm their commitment, as stated in Article VI, to pursue in good faith negotiations on effective measures relating to nuclear disarmament. UN وفي هذا الصدد، تكرر الدول الحائزة للأسلحة النووية تأكيد التزامها المنصوص عليه في المادة السادسة، بأن تتابع بحسن نية إجراء مفاوضات بشأن اتخاذ تدابير فعالة في ما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    The concept of the right to education, as stated in Article 15, was of great importance. UN وقال إن مفهوم الحق في التعليم، الوارد في المادة ١٥، مفهوم في غاية اﻷهمية.
    The award of damages is predicated on any of the cases stated in Article 2219. UN وتستند التعويضات الممنوحة عن الأضرار إلى أي حالة من الحالات الواردة في المادة 2219.
    The following shall be added to the article: Maintenance for the child of an insolvent minor or insane person shall be incumbent on the father of such minor or person, followed by the closest solvent or insolvent ascendant capable of gain, then the solvent mother, then the other relatives based on the requirements stated in Article 164 of the Personal Status Code. UN تضاف إلى المادة عبارة: نفقة الولد المعسر الصغير أو المجنون على أبيه وإن علا فالأقرب الموسر أو المعسر القادر على الكسب فعلى الأم الموسرة ثم على سائر الأقارب بالشروط المبينة في المادة ١٦٤ من قانون الأحوال الشخصية، وإذا كان الولد موسرًا فنفقته من ماله.
    The requirement that consent does not affect compliance with peremptory norms is stated in Article 26. UN والاشتراط الذي يقتضي ألا يؤثر القبول على الامتثال للقواعد القطعية منصوص عليه في المادة 26.
    As stated in Article 30, unless otherwise provided, a person shall be criminally responsible and liable for punishment for a crime within the jurisdiction of the Court only if the material elements are committed with intent and knowledge. UN وكما هو مبين في المادة 30، ما لم ينص على غير ذلك، لا يسأل الشخص جنائيا عن ارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة ولا يكون عرضة للعقاب على هذه الجريمة إلا إذا تحققت الأركان المادية مع توافر القصد والعلم.
    Concerning the reasons justifying divorce, these are stated in Article 1778 of the Civil Code, and among them is adultery, abandonment of the family home and any other facts that establish the physical or moral integrity of the petitioning spouse. UN وبخصوص الأسباب التي تبرر الطلاق، فهي مبينة في المادة 1778 من القانون المدني، ومن بينها الزنا، وهجر منزل الزوجية وأي حقائق أخرى تثبت الاستقامة الجسدية أو الأخلاقية للزوج المدعي.
    As stated in Article 62 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, the achievement of this optimum goal requires cooperation in fisheries between coastal and other States. UN وكما ذكر في المادة ٦٢ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار فإن تحقيق هذا الهدف النهائي يتطلب التعاون في مصائد اﻷسماك بين الدول الساحلية وغيرها.
    The liberty of parents or legal guardians to ensure that their children receive a religious and moral education in conformity with their own convictions, set forth in article 18.4, is related to the guarantees of the freedom to teach a religion or belief stated in Article 18.1. UN إن حرية الآباء أو الأوصياء الشرعيين في ضمان حصول أطفالهم على تعليم ديني وأخلاقي وفقا لمعتقداتهم، والواردة في المادة 18-4، تتعلق بضمان حرية تعليم دين أو عقيدة، وهو ضمان مذكور في المادة 18-1.
    Article 11 of the Constitution stipulates equality before the law and equal protection of the law as stated in Article 2 of the Covenant. UN وتنص المادة ١١ من الدستور على المساواة أمام القانون والمساواة في الحماية التي يكفلها القانون بمثل ما نصت عليه المادة ٢ من العهد.
    - Any person who has parental authority as stated in Article 948 of the Civil Code refers to the person, who has parental authority of the child. UN - يتمتع بالسلطة الأبوية على الطفل أي شخص له هذه السلطة على النحو المبين في المادة 948 من القانون المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more