"stated in the preamble" - Translation from English to Arabic

    • جاء في ديباجة
        
    • ورد في ديباجة
        
    • المنصوص عليه في ديباجة
        
    • المنصوص عليها في ديباجة
        
    • الوارد في ديباجة
        
    • يرد في الديباجة
        
    • مبين في ديباجة
        
    As stated in the preamble to the United Nations Convention on the Law of the Sea, the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole. UN وكما جاء في ديباجة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، فإن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مترابطة ترابطاً وثيقاً وتلزم دراستها ككل.
    One of the primary goals of the United Nations, as stated in the preamble to the United Nations Charter, is to establish conditions under which justice and respect for the obligations of international law can be maintained. UN من بين الأهداف الأولية للأمم المتحدة، على نحو ما جاء في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، تهيئة الظروف التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات بموجب القانون الدولي.
    The Convention sets out the comprehensive legal framework for all ocean activities and developments and, in doing so, contributes to the maintenance of peace, justice and progress for all the peoples of the world, as is stated in the preamble to the Convention. UN وتحدد الاتفاقية الإطار القانوني الشامل لكل الأنشطة والتطورات المتعلقة بالمحيطات، وإذ تفعل ذلك فهي تساهم في صون السلم والعدالة والتقدم لشعوب العالم جمعاء، كما جاء في ديباجة الاتفاقية.
    One of the primary goals of the United Nations, as stated in the preamble to the Charter, is to establish conditions under which justice and respect for the obligations of international law can be maintained. UN وكما ورد في ديباجة الميثاق، فإن أحد الأهداف الأساسية للأمم المتحدة يتمثل في تهيئة الظروف التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات بموجب القانون الدولي.
    As noted in the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations, one of the basic principles of the Charter was the duty to cooperate; and as stated in the preamble to the Declaration, outer space was not subject to national appropriation. UN وكما يذكر إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، فإن أحد المبادئ اﻷساسية للميثاق يتمثل في واجب التعاون. وقد ورد في ديباجة ذلك الاعلان أن الفضاء الخارجي لا يخضع لاستيلاء دول إفرادية عليه.
    3. The State requesting the extradition may, if it has not already contested submission to the Court pursuant to article 39, request the Court to withdraw its request for transfer, on the basis of the principle of complementarity stated in the preamble to this Statute. UN ٣ - يجوز للدولة مقدمة طلب التسليم ما لم تكن قد اعترضت على عرض القضية على المحكمة عملا بالمادة ٣٩، أن تطلب من المحكمة سحب طلب النقل وذلك عملا بمبدأ التكامل المنصوص عليه في ديباجة هذا النظام اﻷساسي.
    Consistent with the objectives stated in the preamble to the Chicago Convention, international civil aviation has contributed significantly to the creation and preservation of friendship and understanding among the nations and peoples of the world. UN وتمشيا مع اﻷهداف المنصوص عليها في ديباجة اتفاقية شيكاغو، فقد أسهم الطيران المدني الدولي إسهاما كبيرا في نشوء المودة والتفاهم والحفاظ عليهما بين أمم وشعوب العالم.
    16. With regard to the status of the Covenant in Uzbek law, Uzbekistan had a monist legal system, which meant that international law took precedence over domestic law, as stated in the preamble to the Constitution. UN 16 - وفيما يتعلق بمكانة العهد في القانون الأوزبكي، فإن لأوزبكستان نظاما قانونيا واحدا، ما يعني أن للقانون الدولي أسبقية على القانون المحلي، على النحو الوارد في ديباجة الدستور.
    Those two paragraphs were in blatant contradiction with article 14, paragraph 7, of the International Covenant on Civil and Political Rights. Account should also be taken of the fact that the purpose of an international criminal court was to be complementary to national criminal justice systems, as stated in the preamble of the draft statute, and not to be regarded as a new and separate jurisdiction. UN وذكر أن هاتين الفقرتين تتعارضان تعارضا صارخا مع الفقرة ٧ من المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية - إذ أنه ينبغي أيضا مراعاة أن القصد من إقامة محكمة جنائية دولية هو أن تكون مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية، كما هو مبين في ديباجة مشروع النظام اﻷساسي وليست ولاية قضائية جديدة ومستقلة.
    The postponement of a new European Union GSP scheme for agricultural products is due mainly, as stated in the preamble of the above-mentioned Regulation, to the implementation of the results of the Uruguay Round in this area. UN وكما جاء في ديباجة اللائحة المذكورة، فإن تأجيل تطبيق مخطط جديد لنظام اﻷفضليات المعمم للاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية يرجع أساسا إلى ترقب تنفيذ نتائج جولة أوروغواي في هذا المجال.
    As stated in the preamble to the agreement, that solution would define the political organization of New Caledonia and the arrangements for its emancipation over the next 20 years. UN وعلى نحو ما جاء في ديباجة الاتفاق، فإن " هذا الحل سيحدد النظام السياسي في كاليدونيا الجديدة وترتيبات تحررها في غضون العشرين سنة القادمة " .
    As stated in the preamble to the agreement, that solution would define the political organization of New Caledonia and the arrangements for its emancipation over the next 20 years. UN وعلى نحو ما جاء في ديباجة الاتفاق، فإن " هذا الحل سيحدد التنظيم السياسي لكاليدونيا الجديدة والترتيبات اللازمة لتحررها في غضون العشرين سنة القادمة " .
    As stated in the preamble to the Universal Declaration of Human Rights, " it is essential to promote the development of friendly relations between nations " and " universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms " . UN وكما جاء في ديباجة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، " من الجوهري تعزيز تنمية العلاقات الودية بين الدول " " واطراد مراعاة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واحترامها " .
    As stated in the preamble to the agreement, " this solution will define the political organization of New Caledonia and the arrangements for its emancipation over the next 20 years " . UN وعلى نحو ما جاء في ديباجة الاتفاق فإن " هذا الحل سيحدد النظام السياسي في كاليدونيا الجديدة وترتيبات تحررها في غضون العشرين سنة القادمة " .
    As stated in the preamble to Commission on Human Rights resolution 1999/34 of 26 April 1999 on impunity, " the practice and expectation of impunity for violations of international human rights or humanitarian law encourage such violations " and are among the fundamental obstacles to the observance of those rights. UN وكما جاء في ديباجة قرار لجنة حقوق الإنسان 1999/34 المؤرخ 26 نيسان/أبريل 1999 بشأن الإفلات من العقاب، إن " ممارسة وتوقع الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنساني يشجعان على مثل هذه الانتهاكات " وهما من العراقيل الأساسية التي تعترض مراعاة تلك الحقوق.
    We have been firm promoters of the establishment and strengthening of nuclear-weapon-free zones which, as stated in the preamble to the Treaty of Tlatelolco, are not an end in themselves but rather a means for achieving general and complete disarmament, an obligation that was unanimously recalled by the International Court of Justice. UN ولقد دأبنا على تأييد إنشاء وتعزيز المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية التي هي، كما ورد في ديباجة معاهدة تلاتيلولكو، ليست غاية في حد ذاتها بل وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل، وهو التزام أشارت إليه محكمة العدل الدولية باﻹجماع.
    48. Paraguay accepts all these principles and, as stated in the preamble to the Constitution, recognizes human dignity and forms an integral part of the international community. In accordance with the Constitution, it is a free and independent State and has adopted representative, participatory and pluralistic democracy as a form of government, based upon the recognition of human dignity. UN ٨٤- وتقبل باراغواي جميع هذه المبادئ، وتعترف، حسبما ورد في ديباجة الدستور، بالكرامة اﻹنسانية وبأنها تشكل جزءاً لا يتجزأ من المجتمع الدولي، وهي دولة حرة ومستقلة بموجب الدستور اعتمدت الديمقراطية القائمة على التمثيل والمشاركة والتعددية والاعتراف بالكرامة اﻹنسانية نظاماً للحكم.
    Therefore, before undertaking any review of the claims in the thirdsecond group of overlapping claims, and as stated in the preamble to decision 123, the merged " E4 " Panel directed the secretariat to solicit additional information from the claimants in order to identify the extent and nature of the overlapping claims. UN ولذلك أوعز الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " إلى الأمانة، أن تقوم قبل إجراء أي استعراض للمطالبات المدرجة في المجموعة الثالثة من المطالبات المتداخلة، وكما ورد في ديباجة المقرر 123، بالتماس معلومات إضافية من المطالبين لتعيين نطاق وطابع المطالبات المتداخلة.
    1. A State Party which brings a prosecution in respect of the facts referred to in the request for transfer addressed to it by the Court, or which had already tried the person named in that request and which has not challenged submission to the Court under article 39, may request the Court to withdraw its request for transfer, on the basis of the principle of complementarity stated in the preamble to this Statute. UN ١ - يجوز لكل دولة طرف تجري محاكمة بشأن اﻷفعال المشار إليها في طلب النقل الموجه إليها من المحكمة أو حاكمت بشأنها بالفعل الشخص المعني بذلك الطلب ولم تعترض بموجب المادة ٣٩ على عرض القضية على المحكمة أن تطلب من المحكمة سحب طلب النقل استنادا إلى مبدأ التكامل المنصوص عليه في ديباجة هذا النظام اﻷساسي.
    Furthermore, the article referred to should, in any event, be interpreted in the context of " ensuring realization of the constitutionally mandated right of the citizens of the Russian Federation to peaceful assembly [...], to hold rallies, meetings, demonstrations, marches and picketing " as stated in the preamble of the Federal Law on Mass Events. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تأويل المادة المشار إليها، على أية حال، في سياق " ضمان إعمال حق مواطني الاتحاد الروسي، المحدد دستورياً، في التجمع السلمي [...]، وتنظيم التجمعات الحاشدة والاجتماعات والمظاهرات والمسيرات والاعتصامات " على النحو المنصوص عليه في ديباجة القانون الاتحادي بشأن التظاهرات الجماهيرية.
    While there are significant differences among NPT parties on aspects of Treaty implementation, we have in common the shared belief, as stated in the preamble of the Treaty, that " the proliferation of nuclear weapons would seriously enhance the danger of nuclear war " . UN وفي حين توجد خلافات هامة بين أطراف المعاهدة بشأن جوانب تنفيذ المعاهدة، فإننا يجمع بيننا إيماننا المشترك، على النحو الوارد في ديباجة المعاهدة، بأن " انتشار الأسلحة النووية من شأنه أن يزيد زيادة كبيرة خطر الحرب النووية " .
    The view was also expressed that subparagraphs (a) and 2 (b) were in blatant contradiction with article 14, paragraph 7, of the International Covenant on Civil and Political Rights, and that account should also be taken of the fact that the purpose of an international criminal court was to be complementary to national criminal justice systems, as stated in the preamble to the draft statute. UN كما ذهب الرأي إلى أن الفقرتين الفرعيتين )أ( و ٢ )ب( تتعارضان تعارضا صارخا مع الفقرة ٧ من المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإلى أنه ينبغي أيضا مراعاة أن القصد من إقامة محكمة جنائية دولية هو أن تكون مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية كما هو مبين في ديباجة مشروع النظام اﻷساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more