"stated intentions" - Translation from English to Arabic

    • النوايا المعلنة
        
    • نيتهما
        
    She asked for an explanation of the discrepancy between stated intentions and the poor results. UN وطلبت الحصول على تفسير للتضارب بين النوايا المعلنة والنتائج السيئة.
    They may be asked to account for the types, timeliness and comprehensiveness of the actions taken to translate stated intentions into practice. UN ويجوز أن يُطلب من هذه الحكومات تعليل أنواع اﻹجراءات المتخذة لترجمة النوايا المعلنة إلى ممارسة عملية، وتوقيت هذه اﻹجراءات وشموليتها.
    The Council further notes the stated intentions by local authorities in various parts of the country to take steps pursuant to resolution 1373. UN ويلاحظ المجلس كذلك النوايا المعلنة للسلطات المحلية في مختلف أنحاء البلد باتخاذ خطوات عملا بالقرار 1373.
    Since the existing framework is informal and based on unilateral declarations, it is possible to withdraw from the stated intentions at any time without prior notification. UN وحيث إن الإطار القائم غير رسمي ويستند إلى إعلانات انفرادية، فإن من الممكن العدول عن النوايا المعلنة في أي وقت دون إخطار سابق.
    Welcoming also the stated intentions of the Government of Morocco and the POLISARIO Front to cooperate actively with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) in implementing the proposals contained in the report, UN وإذ يرحب أيضا بإعلان حكومة المغرب وجبهة البوليساريو عن نيتهما للتعاون بالفعل مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تنفيذا للمقترحات الواردة في التقرير،
    These developments, which contradict the stated intentions of the Tajik parties to resolve the conflict through political means, are a cause of serious concern. UN وتمثل هذه التطورات، التي تتعارض مع النوايا المعلنة للطرفين الطاجيكيين بحل النزاع بالوسائل السياسية، مصدر قلق جدي.
    It made little progress, however, in generating greater popular awareness of the plans and activities of regional economic communities despite the stated intentions of the regional programme. UN وحقق تقدما قليلا، مع ذلك، في زيادة الوعي الشعبي بخطط وأنشطة الجماعات الاقتصادية الإقليمية، رغم النوايا المعلنة للبرنامج الإقليمي.
    :: The persisting imbalance between stated intentions and available financial resources; UN - استمرار الاختلال بين النوايا المعلنة والموارد المالية المتاحة.
    These developments, which contradict the stated intentions of the Tajik parties to resolve the conflict through political means, raise serious questions regarding their sincerity and intentions. UN وهذه التطورات التي تتناقض مع النوايا المعلنة لﻷطراف الطاجيكية بحل النزاع بالوسائل السياسية، تثير تساؤلات خطيرة فيما يتعلق بإخلاصها في نواياها.
    The persistent pattern of wilful violations of international law and human rights abuses was not consonant with the stated intentions and the actions of a Government that was supposedly committed to achieving peace with Palestine and its Arab neighbours. UN كما أن هذا النمط المستمر للانتهاكات المتعمدة للقانون الدولي والإساءة لحقوق الإنسان لا يتفق مع النوايا المعلنة والأعمال التي تقوم بها حكومة من المفترض أنها ملتزمة بتحقيق سلام مع فلسطين ومع جيرانها العرب.
    The regional programme, even though its stated intentions on gender equality were good, failed to allocate human resources commensurate with its goals and necessary to overcome the weak capacity of country offices in gender mainstreaming. UN ورغم حسن النوايا المعلنة للبرنامج الإقليمي في مسألة المساواة بين الجنسين، فإن البرنامج أخفق في تخصيص موارد بشرية تناسب أهدافه وتلزم للتغلب على القدرة الضعيفة للمكاتب القطرية فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    114. A review of the numerous items and sub-items on the United Nations agenda in the area of disarmament, the resolutions adopted, and the actual impact they have on the ground suggests a disconnect between stated intentions and actual results. UN 114 - إن استعراض العديد من البنود الرئيسية والبنود الفرعية المدرجة على برنامج عمل الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح، إضافة إلى ما اتخذ من قرارات، والأثر الفعلي الذي تحدثه في الواقع العملي يشير إلى وجود انفصال بين النوايا المعلنة والنتائج الفعلية.
    (c) Reopen registration to all IDPs in the country, as per the Government's stated intentions, in order to better assist IDPs with their displacement-specific needs, as well as to facilitate the identification and implementation of durable solutions. UN (ج) إعادة تسجيل جميع المشردين داخلياً في البلد، حسب النوايا المعلنة للحكومة، بغية تحسين مساعدتهم من خلال تلبية احتياجاتهم المحددة، فضلاً عن تيسير تحديد الحلول الدائمة وتنفيذها.
    7. AI further observed that, despite the stated intentions of the United Nations and the Government in favour of a gender-based approach to DDRR, women and former combatant groups had not been involved in its planning and implementation. UN 7- كما لاحظت منظمة العفو الدولية أنه، رغم النوايا المعلنة للأمم المتحدة والحكومة وهي تأييد اعتماد نهج يراعي نوع الجنس في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج، لم تُشرَك النساء وجماعات المقاتلين السابقين في عملية تخطيطه وتنفيذه.
    According to CS, however, the gap between stated intentions and government action is huge, the Government consistently fails to protect indigenous citizens and, when large-scale national development is at stake, it actively furthers their abuse. UN غير أن الهوة بين النوايا المعلنة والإجراءات الحكومية ضخمة، حسب إفادة منظمة البقاء الثقافي(87)، إذ لا تحمي الحكومة بانتظام المواطنين من السكان الأصليين، وتدعم بنشاط انتهاك حقوقهم عندما يتعلق الأمر بالتنمية الوطنية الواسعة النطاق(88).
    Welcoming also the stated intentions of the Government of Morocco and the POLISARIO Front to cooperate actively with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) in implementing the proposals contained in the report, UN وإذ يرحب أيضا بإعلان حكومة المغرب وجبهة البوليساريو عن نيتهما للتعاون بالفعل مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تنفيذا للمقترحات الواردة في التقرير،
    Welcoming also the stated intentions of the Government of Morocco and the POLISARIO Front to cooperate actively with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara in implementing the proposals contained in the report, UN وإذ يرحب أيضا بإعلان حكومة المغرب وجبهة البوليساريو عن نيتهما للتعاون بالفعل مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تنفيذا للمقترحات الواردة في التقرير،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more