"stateless as a result of the" - Translation from English to Arabic

    • عديمي الجنسية نتيجة
        
    Several persons, some resident in Tuvalu, were thereby made stateless as a result of the scheme and upon expiry of their passports, some will be both without citizenship and also unable to travel outside Tuvalu. UN وقد أصبح العديد من الأشخاص، بعضهم مقيم في توفالو، عديمي الجنسية نتيجة لهذا البرنامج، كما أن آخرين سيصبحون بلا جنسية بعد انتهاء صلاحية جوازات سفرهم، وكذلك غير قادرين على مغادرة توفالو.
    Paragraph 2 obliged each State concerned to grant the right to opt for its nationality to persons concerned who had an appropriate connection with it if those persons would otherwise become stateless as a result of the succession. UN أما الفقرة ٢ من هذه المادة فتُلزم كل دولة معنية منح اﻷشخاص المعنيين الذين تربطهم بها صلة مناسبة الحق في اختيار جنسيتها إذا كانوا سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول.
    The States concerned are under the obligation to take all reasonable measures to avoid persons who, on the date of the succession of States, had the nationality of the predecessor State becoming stateless as a result of the said succession of States. UN يقع على عاتق الدول المعنية التزام بأن تتخذ جميع التدابير المعقولة لتفادي تحول اﻷشخاص الذين كانوا يتمتعون في تاريخ خلافة الدول بجنسية الدولة السلف إلى أشخاص عديمي الجنسية نتيجة لتلك الخلافة.
    2. Each State concerned shall grant a right to opt for its nationality to persons concerned who have appropriate connection with that State if those persons would otherwise become stateless as a result of the succession of States. UN 2 - تمنح كل دولة معنية الأشخاص المعنيين الذين لهم صلة مناسبة بتلك الدولة الحق في اختيار جنسيتها إذا كان هؤلاء الأشخاص سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول.
    2. Each State concerned shall grant a right to opt for its nationality to persons concerned who have appropriate connection with that State if those persons would otherwise become stateless as a result of the succession of States. UN 2 - تمنح كل دولة معنية الأشخاص المعنيين الذين لهم صلة مناسبة بتلك الدولة الحق في اختيار جنسيتها إذا كان هؤلاء الأشخاص سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول.
    Article 19 seems to give more weight to the provisions of Part I than to those of Part II. Thus article 10, paragraph 2, provides for granting the right of option only in the case of persons who would otherwise become stateless as a result of the succession, while articles 20, 23 and 26 seem to grant a much broader right of option. UN ويبدو أن المادة ١٩ تعطي ﻷحكام الباب اﻷول وزنا أكبر من أحكام الباب الثاني. ولذا تنص الفقرة ٢ من المادة ١٠ على قصر منح حق الاختيار على حالة اﻷشخاص الذين سيصبحون بغيره عديمي الجنسية نتيجة للخلافة، في حين يبدو أن المواد ٢٠ و ٢٣ و ٢٦ تمنح حقا أوسع بكثير للاختيار.
    The second safeguarded the right of States to treat persons concerned who had become stateless as a result of the succession of States as nationals of the State concerned whose nationality they would be entitled to acquire or retain, if such treatment was beneficial to those persons. UN وأما الشرط الثاني فيكفل حق الدول في معاملة اﻷشخاص الذين أصبحوا عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول كرعايــا للدولة المعنية التي يحـــق لهم اكتساب جنسيتها أو الاحتفــاظ بها إذا كانت هذه المعاملة في صالحهم.
    " (a) to permanent residents of the [territory concerned] who become stateless as a result of the succession; UN " )أ( المقيمين الدائمين في ]الاقليم المعني[ الذين يصبحون عديمي الجنسية نتيجة الخلافة؛
    2. Each State concerned shall grant a right to opt for its nationality to persons concerned who have appropriate connection with that State if those persons would otherwise become stateless as a result of the succession of States. UN 2- تمنح كل دولة معنية الأشخاص المعنيين الذين لهم صلة مناسبة بتلك الدولة الحق في اختيار جنسيتها إذا كان هؤلاء الأشخاص سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول.
    2. Nothing in the present articles precludes States from treating persons concerned, who have become stateless as a result of the succession of States, as nationals of the State concerned whose nationality they would be entitled to acquire or retain, if such treatment is beneficial to those persons. UN 2 - ليس في هذه المواد ما يمنع الدول من معاملة الأشخاص المعنيين، الذين أصبحوا عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول، كرعايا للدولة المعنية التي يحق لهم اكتساب جنسيتها أو الاحتفاظ بها إذا كانت هذه المعاملة تعود بالنفع على أولئك الأشخاص.
    2. Nothing in the present articles precludes States from treating persons concerned, who have become stateless as a result of the succession of States, as nationals of the State concerned whose nationality they would be entitled to acquire or retain, if such treatment is beneficial to those persons. UN 2 - ليس في هذه المواد ما يمنع الدول من معاملة الأشخاص المعنيين، الذين أصبحوا عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول، كرعايا للدولة المعنية التي يحق لهم اكتساب جنسيتها أو الاحتفاظ بها إذا كانت هذه المعاملة تعود بالنفع على أولئك الأشخاص.
    2. Nothing in the present draft articles precludes States from treating persons concerned, who have become stateless as a result of the succession of States, as nationals of the State concerned whose nationality they would be entitled to acquire or retain, if such treatment is beneficial to those persons. UN 2- ليس في مشروع المواد هذا ما يمنع الدول من معاملة الأشخاص المعنيين، الذين أصبحوا عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول، كرعايا للدولة المعنية التي يحق لهم اكتساب جنسيتها أو الاحتفاظ بها إذا كانت هذه المعاملة تعود بالنفع على أولئك الأشخاص.
    28. In that connection, a major step towards the development of international law had been taken with the formulation of article 11, paragraph 2, which provided that each State concerned should grant a right to opt for its nationality to persons concerned who had appropriate connection with that State if those persons would otherwise become stateless as a result of the succession of States. UN ٨٢ - وأردف قائلا إن صياغة الفقرة ٢ من المادة ١١ تمثل في هذا الصدد خطوة رئيسية نحو تطوير القانون الدولي، وهي تقضي بأن تمنح كل دولة معنية اﻷشخاص المعنيين الذين لهم صلة مناسبة بتلك الدولة الحق في اختيار جنسيتها إذا كان هؤلاء اﻷشخاص سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول.
    " (b) to persons originating from the [territory concerned], resident outside that territory, who become stateless as a result of the succession. " UN " )ب( اﻷشخاص الذين يعود أصلهم إلى ]اﻹقليم المعني[، والمقيمين خارج هذا الاقليم، والذين يصبحون عديمي الجنسية نتيجة الخلافة. "
    (23) In his view, whenever persons who would otherwise be entitled to acquire or to retain the nationality of a State concerned become stateless as a result of the succession of States because of the disregard by that State of the basic principles contained in the present draft articles, other States should not be precluded from treating such persons as if they were nationals of the said State. UN )٢٣( ومن رأيه أنه متى أصبح اﻷشخاص الذين كان سيحق لهم اكتساب جنسية دولة معنية أو الاحتفاظ بها عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول بسبب عدم مراعاة تلك الدولة للمبادئ اﻷساسية الواردة في مشروع المواد الحالي، فإنه لا ينبغي منع الدول اﻷخرى من معاملة أولئك اﻷشخاص كما لو كانوا مواطنين لتلك الدولة.
    2. Where persons who would otherwise be entitled to acquire or to retain the nationality of a State concerned become stateless as a result of the succession of States owing to the disregard by that State of the present draft articles, other States are not precluded from treating such persons as if they were nationals of the said State if such treatment is in the interest of those persons. UN ٢ - إذا أصبح اﻷشخاص الذين كان سيحق لهم اكتساب جنسية دولة من الدول المعنية أو الاحتفاظ بها عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول بسبب عدم مراعاة تلك الدولة لمشروع المواد الحالي فلا شيء يمنع الدول اﻷخرى من معاملة أولئك اﻷشخاص كما لو كانوا مواطنين للدولة المذكورة إذا كانت تلك المعاملة في مصلحة أولئك اﻷشخاص.
    A Contracting State shall use its best endeavours to secure that any such treaty made by it with a State which is not a Party to this Convention includes such provisions. 2. In the absence of such provisions a Contracting State to which territory is transferred or which otherwise acquires territory shall confer its nationality on such persons as would otherwise become stateless as a result of the transfer or acquisition. UN وتبذل كل دولة من الدول المتعاقدة قصارى جهدها لكفالة تضمين هذه الأحكام في أية معاهدة تبرمها مع أية دولة ليست طرفا في هذه الاتفاقية. 2 - في حالة عدم وجود هذه الأحكام، فإن الدولة المتعاقدة التي يُنقل إليها الإقليم، أو التي تحوز الإقليم بأية صورة أخرى، تمنح جنسيتها لهؤلاء الأشخاص الذين لولا ذلك لأصبحوا عديمي الجنسية نتيجة للنقل أو الاستحواذ.
    (12) As to the Venice Declaration, it is mainly article 10 that seems to apply to the granting of nationality in the case of dissolution, according to which the successor State shall grant its nationality to permanent residents of the territory concerned as well as to persons originating therefrom and resident outside that territory, who become stateless as a result of the succession. UN )١٢( وفيما يتعلق بإعلان البندقية، فإن المادة ١٠ بوجه خاص هي التي تنطبق على ما يبدو على منح الجنسية في حالة انحلال الاتحاد، والتي تمنح الدولة الخلف بموجبها جنسيتها للمقيمين الدائمين في اﻹقليم المعني باﻹضافة إلى اﻷشخاص الذين يكون أصلهم من هذا الاقليم ويقيمون خارجه، والذين يصبحون عديمي الجنسية نتيجة للخلافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more