"stateless persons and refugees" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين
        
    • الأشخاص عديمو الجنسية واللاجئون
        
    • لعديمي الجنسية واللاجئين
        
    • بالأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين
        
    • للأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين
        
    • بعديمي الجنسية واللاجئين
        
    • للاجئين وعديمي الجنسية
        
    Article 7 provides for such protection in the case of stateless persons and refugees. UN وتنص المادة 7 على توفير حماية من هذا القبيل في حالة الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين.
    It was also suggested that draft article 8 should be divided into two parts dealing with stateless persons and refugees, respectively. UN واقتُرح أيضا تقسيم مشروع المادة 8 إلى جزأين يتناولان الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين.
    Thus no mention is made of stateless persons and refugees referred to in draft article 8 in this provision. UN وهو لا يشير بالتالي إلى الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين المشار إليهم في مشروع المادة 8 من هذا النص.
    Article 8. stateless persons and refugees 47 UN المادة 8: الأشخاص عديمو الجنسية واللاجئون 40
    Article 8. stateless persons and refugees 45 UN المادة 8: الأشخاص عديمو الجنسية واللاجئون 37
    34. Malaysia noted with concern the provision of draft article 8 regarding the right of a State to afford diplomatic protection to stateless persons and refugees. UN 34 - وأضاف أن ماليزيا لاحظت بقلق الحكم الوارد في مشروع المادة 8 بشأن حق الدولة في توفير الحماية الدبلوماسية لعديمي الجنسية واللاجئين.
    In article 8, the adoption of the criterion of lawful and habitual residence to the exercise of diplomatic protection in respect of stateless persons and refugees raises no objections. UN وأمّا ما ورد في المادة 8 من تطبيق لمعيار الإقامة القانونية والاعتيادية على ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بالأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين فلا يثير أي اعتراض.
    Article 8 provided the two exceptions, in the case of stateless persons and refugees to the basic rule, set out in article 3, that only the State of nationality could exercise diplomatic protection. UN أما المادة 8 فتطرح استثنائين في حالة الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين من القاعدة الأساسية الواردة في المادة 3 بأن دولة الجنسية هي الطرف الوحيد الذي يمكن أن يمارس الحماية الدبلوماسية.
    Article 8 provides for such protection in the case of stateless persons and refugees. UN وتنص المادة 8 على هذه الحماية في حالة الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين.
    However, it might be useful to add a statement that the United Nations High Commissioner for Refugees was authorized to protect stateless persons and refugees who lacked such social links. UN بيد أنه قد يكون من المفيد إضافة بيان مؤداه أن مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين مخول بحماية الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين الذين يفتقرون إلى مثل هذه الروابط الاجتماعية.
    However, it might be useful to add a statement that the United Nations High Commissioner for Refugees was authorized to protect stateless persons and refugees who lacked such links. UN غير أنه قد يكون من المفيد إضافة عبارة مؤداها أن مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين يملك صلاحية حماية الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين الذين يفتقرون إلى مثل هذه الروابط.
    It also supported draft article 8, which gave States the right to extend diplomatic protection to stateless persons and refugees under clearly stipulated conditions. UN كما تؤيد مشروع المادة 8 الذي يعطي للدول الحق في توسيع نطاق الحماية الدبلوماسية لكي يشمل الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين الذين تنطبق عليهم بوضوح الشروط المنصوص عليها.
    61. International instruments also provide for the facilitated naturalization of stateless persons and refugees. UN 61- كما تقضي الصكوك الدولية بتيسير تجنّس الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين.
    Article 8 -- stateless persons and refugees UN المادة 8 - الأشخاص عديمو الجنسية واللاجئون
    stateless persons and refugees UN الأشخاص عديمو الجنسية واللاجئون
    stateless persons and refugees UN الأشخاص عديمو الجنسية واللاجئون
    stateless persons and refugees UN الأشخاص عديمو الجنسية واللاجئون
    However, as the United Kingdom has noted on a number of occasions, there are also important elements of the draft articles that constitute a progressive development of the law, for example, draft article 8 on the diplomatic protection of stateless persons and refugees. UN وعلى أن هناك أيضا، كما أشارت المملكة المتحدة في عدد من المناسبات، عناصر هامة في مشاريع المواد تشكل تطويرا تدريجيا في القانون، مثل مشروع المادة 8 عن الحماية الدبلوماسية لعديمي الجنسية واللاجئين.
    Article 3 indicated that a State could exercise diplomatic protection in respect of a person that was not its national: in other words, in respect of stateless persons and refugees. UN وأشارت إلى أن المادة 3 تنص على أنه يجوز للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بغير رعاياها، وبعبارة أخرى، توفير الحماية الدبلوماسية لعديمي الجنسية واللاجئين.
    34. Her delegation was also in favour of draft articles 7 and 8. The provisions regarding the exercise of diplomatic protection in respect of stateless persons and refugees also constituted a positive step which she wholeheartedly supported. UN 34 - وأعربت عن موافقتها أيضا على مشروعي المادتين 7 و 8: حيث أن الأحكام الخاصة بممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بالأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين تعتبر أيضا تقدما إيجابيا، وقالت إنها تؤيده تماما.
    75. Within the framework of that traditional codification system, it was his delegation's understanding that draft article 8 on diplomatic protection in respect of stateless persons and refugees, which represented a satisfactory solution, constituted an instance of progressive development. UN 75 - وفي إطار نظام التدوين التقليدي قال إن وفده يفهم أن مشروع المادة 8 المتصل بالحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بالأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين الذي يمثل حلاً مُرضِيا، يشكل مثلا على التطوير التدريجي.
    Article 8 provides for the possibility of diplomatic protection by a State in respect of stateless persons and refugees lawfully and habitually resident in that State. UN تنص المادة 8 على أنه بإمكان الدولة أن تقدم الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين الذين يقيمون في هذه الدولة بصفة قانونية واعتيادية.
    The inclusion of article 8, on stateless persons and refugees, was also a major step forward. UN ووصفت أيضا إدراج المادة 8 المتعلقة بعديمي الجنسية واللاجئين بالخطوة الكبيرة إلى الأمام.
    It was maintained that the diplomatic protection envisaged for stateless persons and refugees under draft article 7 was an undesirable extension of diplomatic protection which could be conducive to mischief by the State of habitual residence of a refugee. UN ورُئي أن الحماية الدبلوماسية المتوخاة للاجئين وعديمي الجنسية بموجب مشروع المادة 7 تعتبر توسعا غير مرغوب فيه للحماية الدبلوماسية قد يفضي إلى إساءة الاستغلال من جانب دولة الإقامة الاعتيادية للاجئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more