"statelessness or" - Translation from English to Arabic

    • انعدام الجنسية أو
        
    • عديمي الجنسية أو
        
    Problems of statelessness or double nationality can arise both in the relations between the predecessor State and the successor State and in the relations between two or more successor States. UN ويمكن أن تظهر أيضا مشاكل انعدام الجنسية أو ازدواج الجنسية في العلاقة بين الدولة السلف والدولة الخلف وكذلك في العلاقات فيما بين دولتين أو دول خلف عديدة.
    Where legislative safeguards are in place, they may be difficult to implement, in particular with regard to the understanding of the meaning of statelessness or the identification of situations in which a person would be rendered stateless through loss or deprivation of nationality. UN ومتى توافرت الضمانات التشريعية، قد يصعب وضعها موضع التنفيذ ولا سيما فيما يتعلَّق بفهم معنى انعدام الجنسية أو تحديد حالات انعدام الجنسية الناتجة عن فقدان شخص ما جنسيته أو حرمانه منها.
    59. The draft articles had been prompted by the need to prevent cases of statelessness or multiple nationality as a result of State succession and to ensure that individuals were, to a certain extent, free to choose their nationality in such cases. UN ٥٩ - ومضى يقول إن الدافع لمشاريع المواد هو الحاجة إلى منع حالات انعدام الجنسية أو تعدد الجنسيات التي تحدث نتيجة خلافة الدول وكفالة أن يكون اﻷفراد، إلى حد ما، أحرارا في اختيار جنسيتهم في هذه الحالات.
    By virtue of these norms and principles, some of the processes of internal law, such as those leading to statelessness or any type of discrimination, have become questionable at the international level. UN وبمقتضى هذه القواعد والمبادئ، أصبحت الشكوك تحيط على الصعيد الدولي ببعض عمليات القانون الداخلي، من قبيل العمليات التي تفضي إلى حالة انعدام الجنسية أو أي نوع آخر من حالات التمييز.
    30. The Committee is deeply concerned that women of Haitian descent and their children are faced with great difficulties regarding the recognition or acquisition of Dominican nationality, which places them at risk of statelessness or of an uncertain residence status for prolonged periods. UN 30 - تشعر اللجنة بالقلق البالغ لكون النساء ذوات الأصل الهاييتي وأطفالهن يلاقون صعوبات جمة فيما يتعلق بالاعتراف بالجنسية الدومينيكية أو الحصول عليها، مما يعرضهم لخطر أن يصبحوا عديمي الجنسية أو في وضع إقامة غير مؤكد لفترات زمنية طويلة.
    Obviously, there is a risk that statelessness or dual - or even multiple - nationality could occur. UN ومن الواضح أن ثمة احتمالا ﻷن تحدث حالات من انعدام الجنسية أو ازدواجيتها - أو حتى تعددها.
    Humanitarian considerations would dictate that they need to be afforded protection and assistance on the basis of non-discrimination, irrespective of nationality, statelessness, or social or other origins. UN وتفرض الاعتبارات الإنسانية توفير الحماية والمساعدة لهم على أساس عدم التمييز، بصرف النظر عن الجنسية أو انعدام الجنسية أو الأصل الاجتماعي أو غيره من الاعتبارات.
    Turning to question 25, she asked whether the State party planned to accede to the Convention on the Reduction of statelessness or the Convention relating to the Status of Stateless Persons. UN 37- وانتقلت إلى السؤال رقم 25، فاستفسرت عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم الانضمام إلى الاتفاقية بشأن خفض حالات انعدام الجنسية أو الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية.
    These platforms promote hostility between different groups on grounds of race, ethnicity, religion, indigenousness, statelessness or even migrant and/or refugee status. UN وتشجع هذه البرامج العداء بين المجموعات المختلفة على أسس العرق أو الإثنية أو الدين أو الانتماء إلى الشعوب الأصلية أو انعدام الجنسية أو حتى وضع المهاجر و/أو اللاجئ.
    Furthermore, in the event of dissolution or separation of States, the pre-existent internal boundaries of constituent units became international frontiers, thus avoiding the phenomenon of statelessness or multiple nationality, which was the best possible solution. UN وفضلا عن ذلك ففي حالة انحلال أو انفصال الدول فقد أصبحت الحدود الداخلية التي كانت قائمة للوحدات المكونة لها حدودا دولية وأمكن بالتالي تجنب ظاهرة انعدام الجنسية أو تعدد الجنسية وكان هو أفضل الحلول الممكنة.
    29. The Committee is concerned that the State party does not have specific domestic legislation for determining the status of and protecting refugees, including children, and is currently not a party to any of the main treaties on statelessness or refugees. UN ٢٩- ويساور اللجنة قلقٌ ﻷن الدولة الطرف ليس لديها قانون بعينه يحدد مركز اللاجئين، بمن فيهم اﻷطفال، ويوفر الحماية لهم، وﻷنها ليست بعدُ طرفا في أي معاهدة رئيسية بشأن انعدام الجنسية أو اللجوء.
    147. The Committee is concerned that the State party does not have specific domestic legislation for determining the status of and protecting refugees, including children, and is currently not a party to any of the main treaties on statelessness or refugees. UN ٧٤١- ويساور اللجنة قلقٌ ﻷنه ليس لدى الدولة الطرف قانون يحدد مركز اللاجئين، بمن فيهم اﻷطفال، ويوفر الحماية لهم، وﻷنها ليست بعدُ طرفا في أي معاهدة رئيسية بشأن حالات انعدام الجنسية أو اللجوء.
    393. The Committee is concerned that the State party does not have specific domestic legislation for determining the status of and protecting refugees, including children, and is currently not a party to any of the main treaties on statelessness or refugees. UN 393- ويساور اللجنة قلقٌ لأنه ليس لدى الدولة الطرف تشريع محلي يحدد مركز اللاجئين، بمن فيهم الأطفال، ويوفر الحماية لهم، ولأنها ليست بعدُ طرفا في أي معاهدة رئيسية بشأن حالات انعدام الجنسية أو اللاجئين.
    87. The obligations of States in the field of the protection of human rights put into question, above all, techniques leading to statelessness or to any kind of discrimination. UN ٨٧ - وتضع التزامات الدول في ميدان حماية حقوق الانسان موضع الشك، فوق كل شيء، التقنيات المؤدية الى حالة انعدام الجنسية أو الى أي نوع من أنواع التمييز.
    That right was not limited to citizens of States parties but must be available to all individuals, regardless of nationality or statelessness or whatever their status, who found themselves in the territory or subject to the jurisdiction of the State party. UN ولا يقتصر هذا الحق على مواطني الدول الأطراف، بل يجب أن يكون متاحاً لجميع الأشخاص الموجودين في إقليم الدولة الطرف أو الخاضعين لولايتها القضائية بصرف النظر عن الجنسية أو انعدام الجنسية أو غيرهم من الأشخاص.
    38. UNHCR noted that the Bahamas have no specific provisions in national legislation to either avoid situations of statelessness or to extend protection to stateless individuals who are lawfully present. UN 38- وأشارت مفوضية شؤون اللاجئين إلى أن التشريعات الوطنية في جزر البهاما لا تتضمن أحكاماً محددة لتجنب حالات انعدام الجنسية أو توفير الحماية لعديمي الجنسية الموجودين على أراضيها خارج نطاق القانون.
    As in the case of individuals, the succession of States can give rise to conflicts that are negative (statelessness) or positive (dual nationality or multiple nationality), and these problems are not merely academic. UN وكما هو الشأن في حالة اﻷفراد، فإن خلافة الدول يمكن أن تسفر عن تنازع سلبي )انعدام الجنسية( أو تنازع إيجابي )الجنسية المزدوجة أو تعدد الجنسيات( وهذه المشاكل ليست سوى مشاكل أكاديمية بحتة)٣٤(.
    The right of access to courts and tribunals and equality before them is not limited to citizens of States parties, but must also be available to all individuals, regardless of nationality or statelessness, or whatever their status, whether asylumseekers, refugees, migrant workers, unaccompanied children or other persons, who may find themselves in the territory or subject to the jurisdiction of the State party. UN إن الحق في الوصول إلى المحاكم والهيئات القضائية والمساواة أمامها لا يقتصر على مواطني الدول الأطراف، بل يجب أن يكون متاحاً لجميع الأشخاص الموجودين في إقليم الدولة الطرف أو الخاضعين لولايتها القضائية بصرف النظر عن الجنسية أو انعدام الجنسية أو وضعهم كملتمسي لجوء أو لاجئين أو عمال مهاجرين أو أطفال غير مصحوبين أو غيرهم من الأشخاص.
    76. UNHCR noted that there is no national legislation guiding prevention and reduction of statelessness or protection of stateless persons. UN 76- ولاحظت المفوضية عدم وجود تشريعات وطنية توجّه عملية منع وخفض حالات انعدام الجنسية أو حماية الأشخاص عديمي الجنسية(143).
    44. UNHCR noted that Dominica lacked specific provisions in its national legislation either to avoid situations of statelessness or to extend protection to stateless individuals who are lawfully present. UN 44- وأشارت المفوضية إلى أن دومينيكا تفتقر في تشريعاتها الوطنية إلى أحكام محددة لتجنب حالات انعدام الجنسية أو توفير الحماية للأشخاص عديمي الجنسية الموجودين على أراضيها بشكل قانوني(72).
    41. The observer from the Russian Federation expressed support for the continuing work of the Working Group and of its importance in addressing various minority issues such as those related to policing, the situation of statelessness or non-citizenship affecting persons belonging to minorities and the rights of persons belonging to linguistic minorities. UN 41- وأعرب المراقب من الاتحاد الروسي عن دعمه للعمل الدؤوب الذي يقوم به الفريق العامل ولأهميته في معالجة مختلف قضايا الأقليات مثل القضايا المتعلقة بعمل الشرطة وبوضع عديمي الجنسية أو غير المواطنين التي يجد فيها أشخاص من الأقليات أنفسهم وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات لغوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more