"statement of defence" - Translation from English to Arabic

    • بيان الدفاع
        
    • بيان دفاع
        
    • بيان دفاعه
        
    • ببيان الدفاع
        
    The statement of defence should, as far as possible, be accompanied by all documents or other evidence relied upon by the respondent, or contain references to them. UN وينبغي أن يكون بيان الدفاع مصحوبا، قدر الإمكان، بجميع الوثائق أو غيرها من الأدلة التي استند إليها المدعى عليه، أو يحتوي على إشارات إليها.
    The Draft states in article 23 (2) that this plea shall be raised no later than in the statement of defence. UN ويقضي مشروع الصيغة المنقّحة في الفقرة 2 من المادة 23 بأن يُقدَّم هذا الدفع في موعد أقصاه وقتُ تضمينه في بيان الدفاع.
    The respondent should not have to present its full statement of defence and accompanying documents until an arbitrator rules on the issue of jurisdiction or on the respondent's challenge on the merits. UN ولن يكون على المدعى عليه تقديم بيان الدفاع بالكامل والمستندات المصاحبة إلى أن يبت المحكَّم في مسألة الاختصاص القضائي أو اعتراض المدعى عليه على أسس الدعوى.
    Correspondingly, the respondent may treat its response as equivalent to a statement of defence. UN وفي المقابل، يجوز للمدعى عليه أن يعتبر رده بمثابة بيان دفاع.
    1. The respondent shall communicate its statement of defence in writing to the claimant and to each of the arbitrators within a period of time to be determined by the arbitral tribunal. UN 1- يرسل المدّعى عليه بيان دفاعه كتابة إلى المدّعي وإلى كل من المحكَّمين في غضون مدة تحدّدها هيئة التحكيم.
    15. The statement of defence would contain information analogous to that provided under the UNCITRAL Arbitration Rules for the statement of defence. UN 15 - ويحتوي بيان الدفاع على معلومات مماثلة لتلك المنصوص عليها في قواعد الأونسيترال للتحكيم المتعلقة ببيان الدفاع.
    The statement of defence claimed that the boy was injured in May 1993 during an incident in which a resident of the refugee camp was shot at near the entrance to the school. UN وجاء في بيان الدفاع أن الصبي أصيب في شهر أيار/مايو ١٩٩٣ خلال حادث إطلاق نار على أحد سكان المخيم بالقرب من مدخل المدرسة.
    However, at the beginning of the arbitration, when notice of arbitration and response are exchanged, arbitrators still have to be appointed and no statement of claim or statement of defence have been produced. UN ولكن في بداية التحكيم، عندما يجري تبادل الإشعار بالتحكيم والرد عليه، يكون مع ذلك لا بد من تعيين المحكَّمين ولا يكون قد قُدِّم بيان الدعوى أو بيان الدفاع.
    Moreover, any respondent unable to respond to the notice of arbitration within those 30 days could indicate that fact in the statement of defence described in draft article 21. UN وعلاوة على هذا فإنه يمكن لأي مدَّعى عليه غير قادر على الرد على إخطار التحكيم خلال فترة الثلاثين يوماً هذه أن يبين ذلك في بيان الدفاع الموصوف في مشروع المادة 21.
    As well, it was said that the terms " statement of claim " and " statement of defence " had well established and broad meaning in arbitral and litigation practice. UN وقيل كذلك إن لتعبيري " بيان الإدعاء " و " بيان الدفاع " مدلولا راسخا وواسعا في ممارسات التحكيم والتقاضي.
    This objection has to be raised no later than the preparatory hearing or, if no preparatory hearing is held, the main hearing before the end of the presentation of the statement of defence. UN ويتعين إبداء هذا الاعتراض في موعد أقصاه تاريخ الجلسة التحضيرية، أو، في حالة عدم عقد جلسة تحضيرية، في موعد أقصاه تاريخ الجلسة الرئيسية قبل انتهاء تقديم بيان الدفاع.
    If the respondent fails to raise the objection to the jurisdiction of the tribunal before the end of the presentation of his statement of defence, this failure has to be treated as a concludent act by which the defendant has waived his right to have his rights and obligations determined before an arbitral tribunal. UN وإذا لم يبد المدّعى عليه اعتراضا على اختصاص هيئة التحكيم قبل نهاية تقديم بيان الدفاع الخاص به، فيجب أن يعامل تخلّفة عن إبداء ذلك الاعتراض على أنه فعل نهائي قام المدّعى عليه بواسطته بالتنازل عن حقه في أن تبت في حقوقه وواجباته هيئة تحكيمية.
    - Adoption of the provision of the Geneva Convention of 1961 that a plea as to the arbitrator’s jurisdiction has to be raised not later than the delivery of the statement of defence relating to the substance of the dispute may be advisable; and UN - من المستصوب اعتماد نص اتفاقية جنيف لسنة ١٦٩١ ومفاده أن أي دفاع بشأن الاختصاص القضائي للمحكم يجب أن يطرح في موعد لا يتجاوز تقديم بيان الدفاع المتعلق بجوهر النزاع ؛
    16(2)(A) lack of jurisdiction must be raised not later than statement of defence UN 16(2)(A) يجب إثارة مسألة عدم الاختصاص في موعد أقصاه وقت تقديم بيان الدفاع
    2. The statement of defence shall reply to the particulars (b) to (e) of the statement of claim (article 20, paragraph 2). UN 2- يدرَج في بيان الدفاع رد على التفاصيل (ب) إلى (هـ) من بيان الدعوى (الفقرة ٢ من المادة 20).
    2. A plea that the arbitral tribunal does not have jurisdiction shall be raised no later than in the statement of defence or, with respect to a counterclaim or a claim for the purpose of a set-off, in the reply to the counterclaim or to the claim for the purpose of a set-off. UN 2- يُقدَّم الدفع بعدم اختصاص هيئة التحكيم في موعد أقصاه وقتُ تضمينه في بيان الدفاع أو، فيما يتعلق بالدعوى المضادة أو الدعوى المقامة بغرض المقاصة، في الرد على تلك الدعوى.
    Thus, in arbitral proceedings the right of the parties to be heard is respected if the parties have at least the possibility to file a statement of defence. UN وبناء على ذلك فإن حق الأطراف في أن يُستمع إليهم في إجراءات التحكيم يكون قد احترم إذا أُتيحت للأطراف، على الأقل، إمكانية تقديم بيان دفاع.
    The representative named in the power of attorney sent a statement of defence to the arbitral tribunal on behalf of the company, as well as a countersuit using the stationery of a law firm, containing an address that was the same as the actual address of the Russian respondent company. UN وقد أرسل الممثل المسمى في التوكيل الرسمي بيان دفاع إلى هيئة التحكيم بالنيابة عن الشركة، بالإضافة إلى دعوى مقابلة مدونة على ورق مؤسسة قانونية تحمل عنوانا مطابقا للعنوان الفعلي للشركة المدعى عليها.
    As no statement of defence had been filed by the defendants, they had not submitted any statement on the substance of the dispute to the court so as to justify the refusal of a stay of proceedings. UN وحيث أن المدعى عليهم لم يقدموا أي بيان دفاع ، فانهم لم يعرضوا على المحكمة أي بيان بشأن فحوى النزاع بما يبرر رفض وقف الاجراءات .
    25(C) If respondent fails to communicate their statement of defence pursuant to art. 23(1), the tribunal shall continue the proceedings without treating such failure in itself as an admission of the claimant's allegations (art. 25(b)) UN 25(C) إذا لم يقدم المدعى عليه بيان دفاعه وفقا للمادة 23(1)، فعلى هيئة التحكيم أن تواصل الإجراءات دون أن تعتبر هذا التقصير في حد ذاته إقرارا بمزاعم المدعي (المادة 25 (ب))
    All seek the annulment of the regulations of the European Commission and the Council of the European Union which implement the Security Council sanctions on Al-Qaida and the Taliban. The Council lodged its statement of defence in each of the cases in October 2006. UN وتسعى جميع هذه الدعاوى إلى إلغاء لوائح المفوضية الأوروبية ومجلس الاتحاد الأوروبي التي تنفذ جزاءات مجلس الأمن الموقعة على القاعدة وطالبان0 وأودع المجلس بيان دفاعه في كل من هذه القضايا في تشرين الأول/ أكتوبر 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more