"statements and evidence" - Translation from English to Arabic

    • البيانات والأدلة
        
    • والإفادات والأدلة
        
    • والتصريحات والأدلة
        
    The Panel finds that the individual claimant's statements and evidence satisfy the formal requirements as set out in article 14 of the Rules. UN ويرى الفريق أن البيانات والأدلة التي قدمها المطالب الفرد تفي بالشروط الرسمية المحددة في المادة 14 من القواعد.
    The Panel finds that the individual claimant's statements and evidence satisfy the formal requirements as set out in article 14 of the Rules. UN ويرى الفريق أن البيانات والأدلة التي قدمها المطالِب الفرد تفي بالشروط الرسمية المحددة في المادة 14 من القواعد.
    The Panel finds that the Palestinian individual claimant's statements and evidence satisfy the formal requirements as set out in article 14 of the Rules. UN ويرى الفريق أن البيانات والأدلة التي قدمها المطالب الفرد الفلسطيني تفي بالشروط الرسمية المحددة في المادة 14 من القواعد.
    It added that the investigation and the authors' trial had been conducted in conformity with the Uzbek Code of Criminal Procedure, and that all testimony, statements and evidence had been thoroughly examined and assessed. UN وأضافت الدولة الطرف أن التحقيقات التي جرت مع صاحبي البلاغ ومحاكمتهما كانت وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية وأن جميع الشهادات والإفادات والأدلة قد خضعت إلى فحص وتقييم دقيقين.
    2.3 The author submits that the decisions of the courts were based on the arguments, statements and evidence presented by the law enforcement agents, namely the officers of the State Inspectorate for Road Traffic Safety, and that his own and his lawyer's explanations were rejected without grounds. UN 2-3 وادعى صاحب البلاغ أن قرارات المحاكم استندت إلى الحجج والتصريحات والأدلة التي قدمها موظفو إنفاذ القوانين، أي موظفو هيئة التفتيش الحكومية المعنية بسلامة المرور على الطرق، وأن توضيحاته وتوضيحات محاميه رفضت دون مبرر.
    It had also called for public submission of statements and evidence on alleged violations of human rights prior to and during the rally. UN ودعت أيضاً الجمهور إلى تقديم البيانات والأدلة المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان قبل التجمع وخلاله.
    The Panel has, however, documented the involvement of some Liberians, relying in part on the statements and evidence gathered by the national police. UN ومع ذلك، قام الفريق بتوثيق تورط بعض الليبريين في هذه الهجمات، معتمدا جزئيا على البيانات والأدلة التي جمعتها الشرطة الوطنية.
    The " E4 " Panel finds that the individual claimant's statements and evidence satisfy the formal requirements as set out in article 14 of the Rules. UN ويرى الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أن البيانات والأدلة التي قدّمها المطالب الفرد تفي بالشروط الرسمية الواردة في المادة 14 من القواعد.
    The merged " E4 " Panel finds that the individual claimant's statements and evidence satisfy the formal requirements as set out in article 14 of the Rules. UN ويرى الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أن البيانات والأدلة التي قدّمها المطالب الفرد تفي بالشروط الرسمية الواردة في المادة 14 من القواعد.
    The " E4 " Panel finds that the individual claimants' statements and evidence satisfy the formal requirements as set out in article 14 of the Rules. UN ويستنتج الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أن البيانات والأدلة المقدمة من المطالبين من الأفراد تستوفي الشروط الرسمية كما ورد ذكرها في المادة 14 من القواعد.
    KPC initially submitted a number of statements and evidence in support of its claim, including the following: UN 139- قدمت مؤسسة البترول الكويتية (KPC) أولاً عدداً من البيانات والأدلة دعماً لمطالبتها، تشمل ما يلي:
    The merged " E4 " Panel finds that the individual claimant's statements and evidence satisfy the formal requirements as set out in article 14 of the Rules. UN ويرى الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أن البيانات والأدلة التي قدمها المطالب الفرد تفي بالشروط الرسمية كما وردت في المادة 14 من القواعد.
    The " E4 " Panel finds that the individual and " E4 " claimants' statements and evidence satisfy the formal requirements as set out in article 14 of the Rules. UN ويرى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أن البيانات والأدلة التي قدمها المطالبون من الأفراد والمطالبون من الفئة " هاء-4 " تفي بالشروط الرسمية الواردة في المادة 14 من القواعد.
    The " E4 " Panel finds that the individual and " E4 " claimants' statements and evidence satisfy the formal requirements as set out in article 14 of the Rules. UN ويرى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أن البيانات والأدلة التي قدمها المطالب الفرد والمطالب من الفئة " هاء-4 " تفي بالشروط الرسمية الواردة في المادة 14 من القواعد.
    The " E4 " Panel finds that the individual and " E4 " claimants' statements and evidence satisfy the formal requirements as set out in article 14 of the Rules. UN ويرى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أن البيانات والأدلة التي قدمها المطالب الفرد والمطالب من الفئة " هاء-4 " تفي بالشروط الرسمية الواردة في المادة 14 من القواعد.
    The " E4 " Panel finds that the individual claimants' statements and evidence satisfy the formal requirements as set out in article 14 of the Rules. UN ويرى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أن البيانات والأدلة التي قدمها المطالبون الأفراد تفي بالشروط الرسمية الواردة في المادة 14 من القواعد.
    5.5 The complainant concludes that the statements and evidence submitted show that if he returned to Togo he would be subjected to treatment contrary to article 3 of the Convention. UN 5-5 ويخلص صاحب الشكوى إلى أن البيانات والأدلة المقدمة تفيد بأنه سيتعرض في حالة عودته إلى توغو لمعاملة تتنافى مع المادة 3 من الاتفاقية.
    It added that the investigation and the authors' trial had been conducted in conformity with the Uzbek Code of Criminal Procedure, and that all testimony, statements and evidence had been thoroughly examined and assessed. UN وأضافت الدولة الطرف أن التحقيقات التي جرت مع صاحبي البلاغ ومحاكمتهما كانت وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية وأن جميع الشهادات والإفادات والأدلة قد خضعت إلى فحص وتقييم دقيقين.
    The State party should ensure that confessions, statements and evidence obtained as a result of torture or ill-treatment are not invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture as evidence that the statement was made. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم الاحتجاج بالاعترافات والإفادات والأدلة التي يُحصل عليها عن طريق التعذيب أو سوء المعاملة، كدليل في أي إجراء من الإجراءات القضائية، باستثناء تلك المتخذة ضد شخص متهم بممارسة التعذيب، كدليل على الإدلاء بتلك الإفادة.
    The State party should ensure that confessions, statements and evidence obtained as a result of torture or ill-treatment are not invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture as evidence that the statement was made. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم الاحتجاج بالاعترافات والإفادات والأدلة التي يُحصل عليها عن طريق التعذيب أو سوء المعاملة، كدليل في أي إجراء من الإجراءات القضائية، باستثناء تلك المتخذة ضد شخص متهم بممارسة التعذيب، كدليل على الإدلاء بتلك الإفادة.
    2.3 The author submits that the decisions of the courts were based on the arguments, statements and evidence presented by the law enforcement agents, namely the officers of the State Inspectorate for Road Traffic Safety, and that his own and his lawyer's explanations were rejected without grounds. UN 2-3 وادعى صاحب البلاغ أن قرارات المحاكم استندت إلى الحجج والتصريحات والأدلة التي قدمها موظفو إنفاذ القوانين، أي موظفو هيئة التفتيش الحكومية المعنية بسلامة المرور على الطرق، وأن توضيحاته وتوضيحات محاميه رفضت دون مبرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more