"statements which" - Translation from English to Arabic

    • البيانات التي
        
    • الإعلانات التي
        
    • اﻷقوال التي
        
    • بتصريحات
        
    Also, with regard to some statements which have been made this morning, I would suggest not to be too ambitious. UN وفيما يتعلق ببعض البيانات التي قُدّمت في هذا الصباح، أرى أيضاً أنه يجدر بنا تفادي الإغراق في الطموح.
    Those resolutions and statements, which are devoid of fairness and accountability, cannot represent the international community. UN فتلك القرارات و البيانات التي تخلو من النـزاهة والمسؤولية لا يمكن أن تمثل المجتمع الدولي.
    I certify that all transactions have been properly recorded in the accounting records and have been properly reflected in the Agency's financial accounts and appended statements, which I hereby certify as correct. UN وأشهد بأن جميع المعاملات قد سُجلت على النحو الصحيح في السجلات المحاسبية، وأنها انعكست على نحو سليم في الحسابات المالية للوكالة وفي البيانات التي تذيِّل هذا التقرير، والتي أشهد بصحتها.
    In that event, there would be no reason not to extend the solution adopted for statements by States, mutatis mutandis, to statements which international organizations might be required to formulate. UN وفي حالة كهذه، لن يكون هناك من سبب يدعو إلى عدم تطبيق الحل الذي أُخذ به فيما يتعلق بإعلانات الدول، بعد إجراء التغييرات اللازمة، على الإعلانات التي قد تصدرها تلك المنظمات.
    Persons providing testimony to the Special Committee had been cautioned as to the importance of their statements, which had been given under oath. UN وقال إن اللجنة الخاصة نبهت اﻷشخاص الذين قدموا شهاداتهم بأهمية اﻷقوال التي يدلون بها والتي قدموها إلى اللجنة تحت القسم.
    46. Some groups of States made formal statements, which are reflected below. UN 46- أدلت بعض المجموعات من الدول بتصريحات رسمية يرد محتواها أدناه.
    The Special Rapporteur noted with deep concern the statements which the representatives of those parties made to the press. UN واطلع المقرر الخاص بقلق شديد على البيانات التي أدلى بها ممثلو هذه الأحزاب للصحافة.
    I certify that all transactions have been properly recorded in the accounting records and have been properly reflected in the Agency's financial accounts and appended statements, which I hereby certify as correct. UN وأشهد بأن جميع المعاملات قد سُجلت على النحو الصحيح في السجلات المحاسبية، وأنها انعكست على نحو سليم في الحسابات المالية للوكالة وفي البيانات التي تذيِّل هذا التقرير، والتي أشهد بصحتها.
    Over the last few days there have been a number of statements which have focused almost exclusively on an FMCT. UN ألقي على مدى الأيام القليلة الماضية عدد من البيانات التي ركزت كلياً تقريباً على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Yet the report does not mention those statements, which have added value for the revitalization of the Conference as a negotiating body. UN ولكن مرة أخرى لا يشير التقرير إلى تلك البيانات التي تمثل قيمة مضافة يمكن أن تُساهم في تنشيط المؤتمر بوصفه هيئة تفاوضية.
    6. The report contains some statements which can be interpreted as contributing to the creation and strengthening of the pressure towards a speedy achievement of independence of Kosovo, most notably in paragraphs 8, 33 and 34. UN 6 - ويتضمن التقرير بعض البيانات التي يمكن أن تفسر على أنها تسهم في تشديد الضغط من أجل الإسراع في تحقيق استقلال كوسوفو، وعلى الأخص في الفقرات 8 و 33 و 34.
    We deplore these actions and statements, which have been reported in the press and have further hampered the efforts of the United Nations to seek a new means of ending this artificial conflict and the torment suffered by the refugees detained for more than a quarter of a century. UN ونحن نأسف لارتكاب الطرف الآخر تلك التصرفات ولصدور تلك البيانات التي تناقلتها الصحف، والتي أحدثت ارتباكا إضافيا للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى طريقة جديدة لإنهاء هذا الصراع المصطنع والمعاناة الشديدة التي يعيشها اللاجئون المحتجزون منذ أكثر من ربع قرن من الزمان.
    Those statements which were not submitted on time might, as an exceptional and temporary measure, be initially circulated in their original language only. They would be translated into the working languages as soon as technically feasible. UN أما البيانات التي لا تقدم في الوقت المناسب فيمكن تعميمها في بادئ الأمر، كتدبير استثنائي ومؤقت، بلغتها الأصلية فقط، على أن تترجم إلى لغات العمل بالسرعة الممكنة عملياً.
    We believe that the statements which we have heard so far in the CD today have not fully and objectively reflected the realities which have confronted the Conference and the members of the Conference this year. UN ولكننا نعتقد أن البيانات التي سمعناها حتى الآن في المؤتمر لم تكن تعكس تماماً وبطريقة موضوعية الحقائق التي واجهت المؤتمر وأعضائه في السنة الجارية.
    Cuba rejects, word for word, the statement made by the representative of the EU, and repeats that we do not recognize the moral authority of the EU to make such statements, which are based on hypocrisy and double standards. UN وترفض كوبا كليــة البيان الذي أدلى به ممثل الاتحاد الأوروبي، وتكرر أننا لا نعترف بالسلطة الأخلاقية للاتحاد الأوروبي في الإدلاء بهذه البيانات التي تستند إلى النفـاق والمعايير المزدوجة.
    He wished to place it on record that Romania did not use such munitions, and deplored such statements, which caused difficulties in its relations with institutions and non-governmental organizations active in the humanitarian field. UN وقال إنه يود أن يسجِّل أن رومانيا لا تستخدم مثل هذه الذخائر وأنها تأسف لمثل هذه البيانات التي تسبب لها صعوبات في علاقاتها مع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية النشطة في الميدان الإنساني.
    Any violation of the provisions of the present Ordinance regarding imports or exports of strategic goods as well as regarding the trustworthiness of the statements which by law constitutes a crime shall be punished by imprisonment in compliance with the provisions of the Penal Code. UN أي انتهاك ﻷحكام هذا القرار فيما يتعلق بواردات أو صادرات البضائع الاستراتيجية وكذلك بمصداقية البيانات التي تشكل جريمة بمقتضى القانون يعاقب بالسجن طبقا ﻷحكام القانون الجزائي.
    Nevertheless, it was a deliberate choice on the part of the authors of the Statute of the International Criminal Court to make a distinction between reservations and certain statements which enabled States to subscribe only to certain parts of the Statute. UN على أنه ذكر أن هذا خيار مقصود من جانب واضعي النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية للتمييز بين التحفظات وبعض الإعلانات التي تمكن الدول من قصر التزامها على أجزاء معينة من النظام الأساسي.
    One alternative that might facilitate expeditious results would be to proceed on a step-by-step basis, starting with statements which created obligations rather than those which were aimed at acquiring or maintaining rights. UN ولعل من الحلول التي من شأنها أن تعجل بتحقيق نتائج هو اتباع نهج تدريجي في تناول المسألة، بالشروع في دراسة الإعلانات التي تنشئ التزامات بدل الإعلانات التي ترمي إلى الحفاظ على حقوق.
    She was also reportedly forced to sign some statements which she was not allowed to read. UN وذُكر أيضا أنها أُجبرت على التوقيع على بعض اﻷقوال التي لم يسمح لها بقراءتها.
    Equally important is the need for the Parties to refrain from inflammatory statements, which not only complicate the current and delicate situation, but also undermine the prospects for neighbourly relations between the two States and their peoples. UN ولا يقل عن ذلك أهمية ضرورة امتناع الطرفين عن الإدلاء بتصريحات تأجيجية، التي لا تعقّد فحسب الوضع الراهن الحساس، بل وتقوّض أيضا آفاق علاقات الجوار بين الدولتين وشعبيهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more