"states' capacity to" - Translation from English to Arabic

    • قدرة الدول على
        
    • قدرات الدول على
        
    Such support and dialogue should aim at strengthening States' capacity to meet their human rights obligations. UN وينبغي أن يهدف هذا الدعم والحوار إلى تعزيز قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    They would significantly enhance States' capacity to put in place effective policy and other measures to prevent and eliminate violence against women. UN وستعزز كثيرا قدرة الدول على وضع سياسات فعالة وغيرها من التدابير لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    Ministers agreed that illegal migration threatened States' capacity to protect their borders and citizens and manage their regular migration programmes. UN ووافق الوزراء على أن الهجرة غير المشروعة تهدد قدرة الدول على حماية حدودها ومواطنيها وإدارة البرامج المعتادة للهجرة.
    Plan of Action: Measures to build States' capacity to prevent and combat terrorism and to strengthen the role of the United Nations system in this regard UN خطة العمل: التدابير الرامية إلى بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد
    As for the measures to build States' capacity to prevent and combat terrorism, the Council of Europe has set up a number of specific legal cooperation programmes open to its member States. UN وأما فيما يتعلق ببناء قدرات الدول على منع ومكافحة الإرهاب، فقد وضع مجلس أوروبا عددا من برامج التعاون القانوني المحددة مفتوحة أمام دوله الأعضاء.
    Support for States' capacity to collect, analyse and use data must also be strengthened. UN ويجب أيضا تعزيز دعم قدرة الدول على جمع البيانات وتحليلها واستخدامها.
    The Committee on Contributions had spared no effort to devise an equitable methodology that would take account of States' capacity to pay, a fundamental criterion for the establishment of the scale. UN ولم تدخر لجنة الاشتراكات جهدا في وضع منهجية منصفة تراعي قدرة الدول على الدفع، التي هي معيار أساسي في وضع الجدول.
    Second, the current methodology for determining the scale of assessments was not based on the principle of States' capacity to pay, nor did it possess sufficient flexibility or transparency. UN وثانيا، أن المنهجية الحالية لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة لا ترتكز على مبدأ قدرة الدول على الدفع، ولا تتسـم بما يكفي مـــن المرونــة أو الوضوح.
    Is it fair that the principle of States' capacity to pay, which is the fundamental criterion of the apportionment of expenses, is undermined and obscured? Is it fair that some well-to-do countries should be underpaying at the expense of those facing serious economic hardships? UN فهل من المنصف المساس بمبدأ قدرة الدول على الدفع، الذي يمثل المعيار اﻷساسي لتقسيم النفقات أو طمسه؟ هل من المنصف أن تدفع بعض الدول الميسورة أقل من نصيبها على حساب دول تواجه صعوبات اقتصادية خطيرة؟
    United Nations agencies, funds and programmes should cooperate in order to connect security to socioeconomic activities that would strengthen States' capacity to assume their key functions, including protecting the interests of their citizens. UN وينبغي على وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أن تتعاون بغية ربط الأمن بالأنشطة الاجتماعية الاقتصادية التي تعزز قدرة الدول على تولي مهامها الأساسية، بما فيها حماية مصالح مواطنيها.
    The project will improve States' capacity to prevent, respond to and investigate terrorism threats and support their efforts to implement measures included in pillar IV of the Strategy. UN وسيفضي المشروع إلى تحسين قدرة الدول على منع وقوع التهديدات الإرهابية والتصدي لها والتحقيق فيها، ومساندة جهودها الرامية إلى تنفيذ التدابير الواردة في الركيزة الرابعة من الاستراتيجية.
    Chapter III discusses how the non-repatriation of funds of illicit origin impacts on States' capacity to fulfil their human rights obligations, in particular with regard to economic, social, and cultural rights. UN ويناقش الفصل الثالث كيفية تأثير عدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع على قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها في إطار حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Even with adequate economic policies, a responsible administration and a productive society, States' capacity to make real, continued progress will be significantly limited if they face restricted access to international markets and if tariff and non-tariff barriers are imposed on them. UN بل إنه مع وجود سياسات اقتصادية ملائمة وإدارة مسؤولة ومجتمع منتج ستبقى قدرة الدول على إحراز تقدم فعلي ومستمر محدودة بشكل كبير إن هي واجهت قيودا على وصولها إلى الأسواق الدولية، وإن فرضت عليها حواجز تعريفية وغير تعريفية.
    In particular, the impact of information technology on States' capacity to manage TNCs in a globalizing world should be closely examined. UN وينبغي، على وجه الخصوص، إجراء فحص دقيق لأثر تكنولوجيا المعلومات على قدرة الدول على إدارة الشركات عبر الوطنية في عالم آخذ في العولمة.
    In the context of building States' capacity to identify means of ensuring, in a viable manner, the traceability of weapons, a support and assistance programme for electronic communications could be contemplated. UN وفي إطار تعزيز قدرة الدول على تحديد الوسائل الكفيلة باقتفاء أثر الأسلحة بصورة موثوقة، قد يُرتأى وضع برنامج للدعم والمساعدة في مجال المعلوماتية.
    The recommendations of the report should aim to enhance States' capacity to protect children and foster international cooperation in order to improve their conditions. UN وينبغي أن يكون الهدف من توصيات التقرير هو تعزيز قدرة الدول على حماية الأطفال وتوطيد التعاون الدولي من أجل تحسين الظروف التي يعيشون في ظلها.
    In relation to the third pillar on measures to build States' capacity to prevent and combat terrorism, the Council of Europe has set up a number of specific legal cooperation programmes that are open to the Council of Europe's 47 member States. UN فيما يتعلق بالركيزة الثالثة بشأن التدابير لبناء قدرات الدول على منع ومكافحة الإرهاب، وضع مجلس أوروبا عددا من برامج التعاون القانوني المحدد وهي مفتوحة أمام الدول الأعضاء الـ 47 في مجلس أوروبا.
    III. Measures to build States' capacity to prevent and combat terrorism and to strengthen the role of the United Nations system in this regard UN ثالثا - التدابير الرامية إلى بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد
    It is our view that this process has been a worthwhile innovation that is designed to address the obstacles to the full promotion and protection of human rights and to assist in strengthening States' capacity to implement human rights commitments and contributions through dialogue and cooperation, with a view towards the prevention of human rights violations. UN إننا نرى أن هذه العملية ابتكار قيّم يهدف إلى إزالة العقبات من أجل النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها بصورة كاملة. والمساعدة في تعزيز قدرات الدول على تنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان والمساهمة فيها عن طريق الحوار والتعاون بغية منع وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    67. The international community must address the conditions conducive to the spread of terrorism, build States' capacity to combat terrorism and strengthen the role of the United Nations in that regard. UN 67 - وأضاف قائلا إن على المجتمع الدولي أن يعالج الأوضاع التي من شأنها أن تُفضي إلى انتشار الإرهاب، وأن يبني قدرات الدول على محاربة الإرهاب وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    (c) Measures to build States' capacity to prevent and combat terrorism and to strengthen the role of the United Nations system in that regard; UN (ج) التدابير الرامية إلى بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more