"states' sovereignty" - Translation from English to Arabic

    • سيادة الدول
        
    • سيادة دول
        
    • بسيادة الدول
        
    • لسيادة الدول
        
    They used those threats to justify violating other States' sovereignty and self-determination, an agenda of war and destruction rather than peace and development. UN إن هذه الأخطار استخدمت لتبرير انتهاك سيادة الدول الأخرى وحقها في تقرير المصير، وهي خطة للحرب والدمار بدلا من خطة للسلام والتنمية.
    They are promoted as tools to boost domestic economies but may have the effect of overriding States' sovereignty. UN ويجري الترويج لتلك الاتفاقات كأدوات للنهوض بالاقتصادات المحلية، لكن قد يترتب عليها تخطي سيادة الدول.
    Other delegations stated that the responsibility to prevent did not constitute a threat to States' sovereignty. UN وقالت وفود أخرى إن المسؤولية عن المنع لا تهدد سيادة الدول.
    But it is particularly distressing to Palestine and its people, especially in view of Israel's behaviour as a belligerent occupying Power, consistently proven to act with utter disdain towards international law, while being repeatedly provided with immunity from international accountability for its repeated infringements upon other States' sovereignty and territory. UN بيد أنه يمثل مصدر قلق بوجه خاص بالنسبة إلى فلسطين وشعبها، ولا سيما بالنظر إلى سلوك إسرائيل كسلطة احتلال محاربة، وقد تبيَّن على نحو ثابت أنها تتصرف بازدراء كلي إزاء القانون الدولي، علماً بأنها حظيت تكراراً بالحصانة من المساءلة الدولية عن تعدياتها المتكررة على سيادة دول أخرى وأراضيها.
    We consider that in the framework of those activities, increased attention should be given to the issues related to fighting terrorism that is fuelled by separatist tendencies that affect States' sovereignty and territorial integrity. UN ونرى أنه ينبغي في إطار تلك الأنشطة، إيلاء المزيد من الاهتمام للمسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب الذي تؤججه النزعات الانفصالية التي تضر بسيادة الدول وسلامة أراضيها.
    Proceeding from this, the policy of the United Arab Emirates is based on full and mutual respect for States' sovereignty and independence and for the principles of non-interference in the internal affairs of other States, good-neighbourliness and peaceful coexistence. UN ومن هذا المنطلق، فإن سياسة دولة اﻹمارات العربية المتحدة ترتكز على الاحترام الكامل والمتبادل لسيادة الدول واستقلالها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، ومبادئ حسن الجوار والتعايش السلمي.
    If there is a lack of certainty regarding which area belongs to the sovereign jurisdiction of a particular State, this can cause problems in the medium term, with serious consequences as regards States' sovereignty over airspace. UN ومن شأن عدم اليقين بشأن المجال الذي يندرج ضمن الولاية القضائية السيادية لدولة بعينها أن يثير مشاكل على المدى المتوسط، مع ما لذلك من عواقب جسيمة فيما يخصّ سيادة الدول على الفضاء الجوي.
    The principle of respect for States' sovereignty must be preserved in any provisions adopted. UN ويجب صون مبدأ احترام سيادة الدول في أي أحكام تعتمد.
    Furthermore, trafficking networks in West Africa and the Sahel are undermining States' sovereignty. UN وعلاوة على ذلك، فإن شبكات الاتجار في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل تقوض من سيادة الدول.
    Some delegations expressed the view that paragraph 4, which touched upon substantial aspects of the cooperation, stood in contradiction with principle I, paragraph 3, which provided for States' sovereignty in conducting cooperation. UN ٢٦ - وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن الفقرة ٤، التي تعالج جوانب أساسية للتعاون، تتناقض مع الفقرة ٣ من المبدأ اﻷول التي تنص على سيادة الدول في القيام بالتعاون.
    The European Union thus provides an interesting example of how States' sovereignty can be maintained while at the same time engaging in significant joint governance processes in the field of migration. UN وهكذا، يعد الاتحاد الأوروبي نموذجاً طيباً لكيفية الحفاظ على سيادة الدول مع الاشتراك، في الوقت نفسه، في عمليات إدارة مشتركة ممعتبرة في مضمار الهجرة.
    The message had been sent that human rights issues must be approached with respect for States' sovereignty and without interference in their internal affairs. UN وأضاف أن مضمون الرسالة التي وُجِّهت هو أن بحث مسائل حقوق الإنسان يجب أن يكون مقترنا باحترام سيادة الدول دون التدخل في شؤونها الداخلية.
    The draft resolution fully respected States' sovereignty and territorial integrity, and placed the emphasis on the role of States affected by emergency situations, while drawing attention to the responsibility of non-State actors. UN وهو يتضمن كامل احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية، ويركز على دور الدول المكتنفة بحالات الطوارئ، مع القيام، في نفس الوقت، بلفت الانتباه إلى مسؤولية الجهات الفاعلة من غير الدول.
    69. Respect for States' sovereignty and territorial integrity and non-interference in their internal affairs were embodied in the Charter of the United Nations. UN 69 - وذكر أن احترام سيادة الدول ووحدة أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية أمور يجسدها ميثاق الأمم المتحدة.
    The appointment by the United States Government of a special coordinator on Tibetan issues was a gross violation of the principles of respect for States’ sovereignty and non-interference in their internal affairs. UN وأن قيام حكومة الولايات المتحدة بتعيين منسق خاص لقضايا التبت يعتبر انتهاكا جسيما لمبدئي احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Turning to the initiatives of the Chief Executives Board, he said that international financing should be granted without conditions conflicting with States' sovereignty. UN 50- وانتقل إلى مبادرات مجلس الرؤساء التنفيذيين قائلاً إنه ينبغي منح التمويل الدولي دون شروط تتنافى مع سيادة الدول.
    Emphasizing that transnational organized crime must be addressed in full respect of the principle of States' sovereignty and in accordance with the rule of law as part of a comprehensive response to promote durable solutions through the promotion of human rights and more equitable socio-economic conditions, UN وإذ تؤكد ضرورة محاربة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية مع الاحترام الكامل لمبدأ سيادة الدول ووفقا لسيادة القانون، في إطار استجابة شاملة لتعزيز الحلول الدائمة من خلال تعزيز حقوق الإنسان، والظروف الاقتصادية والاجتماعية الأكثر إنصافا،
    In particular, the uncontrolled trade of small arms and light weapons undermines States' sovereignty and fuels armed conflicts; it leads to the violation of international humanitarian law, international human rights and international criminal law. UN وعلى وجه الخصوص، تقوِّض تجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير الخاضعة للمراقبة سيادة الدول وتؤجج النزاعات المسلحة؛ وتؤدي إلى انتهاك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي.
    But it is particularly distressing to Palestine and its people, especially in view of Israel's behaviour as a belligerent occupying Power, consistently proven to act with utter disdain towards international law, while being repeatedly provided with immunity from international accountability for its repeated infringements upon other States' sovereignty and territory. UN بيد أنه يمثل مصدر قلق بوجه خاص بالنسبة إلى فلسطين وشعبها، ولا سيما بالنظر إلى سلوك إسرائيل كسلطة احتلال محاربة، وقد تبيَّن على نحو ثابت أنها تتصرف بازدراء كلي إزاء القانون الدولي، علماً بأنها حظيت تكراراً بالحصانة من المساءلة الدولية عن تعدياتها المتكررة على سيادة دول أخرى وأراضيها.
    It was committed to the principle of non-intervention in the internal affairs of other States and denounced efforts by certain States to encroach on other States' sovereignty or on their legal or constitutional systems through the threat or use of force, which ran counter to the principles of the United Nations as set out in the Charter. UN وهي ملتزمة بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى وتدين الأعمال التي تقوم بها بعض الدول للتعدي على سيادة دول أخرى أو على نظمها القانونية أو الدستورية، عن طريق استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، مما يخالف مبادئ الأمم المتحدة الواردة في الميثاق.
    :: With regard to paragraphs 5 and 8, Syria reiterates that it does not accept the report's references to the delineation of the Syrian-Lebanese border, which is a bilateral matter; international customary law upholds States' sovereignty in respect of the adoption and implementation of such measures. UN :: بخصوص ما ورد في الفقرتين /5/ و /8/، تكرر سورية عدم قبولها بإشارة هذا التقرير إلى ترسيم الحدود بين سورية ولبنان، باعتبار أن هذه المسألة أمر ثنائي بين البلدين وتقع ضمن إطار العرف القانوني الدولي الخاص بسيادة الدول في اتخاذ وتنفيذ مثل هذه الإجراءات.
    Therefore, the occupying Power, which has been repeatedly immune from international accountability for its repeated infringements upon other States' sovereignty and territory, must not be allowed to violate the Non-Proliferation Treaty. UN ولذلك، يجب ألا يسمح للدولة المحتلة، التي ما فتئت محصنة من الخضوع للمساءلة الدولية عن تجاوزاتها المتكررة لسيادة الدول الأخرى وانتهاكها حرمة أراضيها، بأن تنتهك معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more