"states -" - Translation from English to Arabic

    • بين الولايات
        
    • المتحدة
        
    • إلى الولايات
        
    • دول هي
        
    United States - Peru Trade Promotion Agreement, Washington DC, 12 April 2006. UN اتفاق تعزيز التجارة بين الولايات المتحدة وبيرو، واشنطن، 12 نيسان/أبريل 2006.
    It was confirmed in the United States - Ukraine Charter on Strategic Partnership of December 19, 2008. UN وأكّد ميثاق الشراكة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة وأوكرانيا المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 ذلك الالتزام.
    62. The representative of the United States announced that private sector commitments of over $14 billion had been made at the recent United States - Africa Business Forum and that $26 billion had been mobilized for the Power Africa initiative. UN 62- وأعلن ممثل الولايات المتحدة أن التزامات القطاع الخاص بما يزيد عن 14 مليار دولار أمريكي قد أُعلنت في منتدى الأعمال المشترك بين الولايات المتحدة وأفريقيا الذي عُقِد مؤخراً وأنه تمت تعبئة موارد مالية بمبلغ 26 مليار دولار لمبادرة توفير الطاقة لأفريقيا.
    Because many Jewish families in the post war years had someone in the United States - relatives or acquaintances. Open Subtitles فعائلات كثيرة يهودية في السنوات اللاحقة للحرب كان لها شخص في الولايات المتحدة من الأقارب أو المعارف
    The agreements provide for the deployment at foreign ports of US officers who will target and pre-screen United States - bound cargo containers before they are shipped. UN وتنص هذه الاتفاقات على وضع موظفين أمريكيين في الموانئ الأجنبية ليقوموا باستهداف الحاويات المتجهة إلى الولايات المتحدة وفحصها مسبقاً قبل شحنها.
    The decision to undertake coordinated action to encourage non-members to join the Convention is already bearing fruit, with three States - Kazakhstan, Montenegro and Trinidad and Tobago - having joined since the Conference concluded. UN وبدأ قرار اتخاذ إجراء منسق لتشجيع الدول غير الأعضاء على الانضمام إلى الاتفاقية يؤتي ثماره، حيث انضمت ثلاث دول هي كازاخستان، والجبل الأسود، وترينيداد وتوباغو، منذ انتهاء المؤتمر.
    Owing to the United States - Canada free trade agreement (FTA) - productivity in both countries rose by 15 per cent, while employment decreased by 12 per cent. UN فبفضل اتفاق التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وكندا ارتفعت الإنتاجية في البلدين بنسبة 15 في المائة، بينما تراجعت معدلات العمالة بنسبة 12 في المائة().
    Examples were presented in the panel discussions and further discussed during the breakout group discussions, including: Japan's example of utilizing its export credit agencies to reduce private-sector risk; and the example provided by the United States of America of channelling grant-based financing via the United States - Africa Clean Energy Finance Initiative to support early project preparation. UN وعُرضت أمثلة خلال حلقات النقاش ثم تناولتها مناقشات الأفرقة الفرعية، بما في ذلك الأمثلة التالية: مثل لجوء اليابان لوكالات ائتمانات التصدير للحد من المخاطر في القطاع الخاص؛ والمثل الذي عرضته الولايات المتحدة الأمريكية والمتمثل في نقل التمويل القائم على المنح عبر قناة المبادرة المشتركة بين الولايات المتحدة وأفريقيا لتمويل الطاقة النظيفة الرامية إلى دعم التحضير المبكر للمشاريع.
    For example, the Labour Cooperation and Capacity-Building mechanism of the United States - Central America Free Trade Agreement sets out gender issues, " including the elimination of discrimination in respect of employment and occupation " as a cooperation and capacity-building priority (annex 16.5). UN فعلى سبيل المثال، تحدد آلية التعاون في مجال العمل وبناء القدرات في اتفاق التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وأمريكا الوسطى القضايا الجنسانية، " بما فيها القضاء على التمييز المتعلق بالعمالة والمهن " كأولوية من أولويات التعاون وبناء القدرات (المرفق 16-5).
    For example, the Labour Cooperation and Capacity-Building mechanism of the United States - Central America Free Trade Agreement sets out gender issues, " including the elimination of discrimination in respect of employment and occupation " as a cooperation and capacity-building priority (annex 16.5). UN فعلى سبيل المثال، تحدد آلية التعاون في مجال العمل وبناء القدرات في اتفاق التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وأمريكا الوسطى القضايا الجنسانية، " بما فيها القضاء على التمييز المتعلق بالعمالة والمهن " كأولوية من أولويات التعاون وبناء القدرات (المرفق 16-5).
    For example, the Labour Cooperation and Capacity-Building mechanism of the United States - Central America Free Trade Agreement sets out gender issues, " including the elimination of discrimination in respect of employment and occupation " as a cooperation and capacity-building priority (annex 16.5). UN فعلى سبيل المثال، تحدد آلية التعاون في مجال العمل وبناء القدرات في اتفاق التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وأمريكا الوسطى القضايا الجنسانية، " بما فيها القضاء على التمييز المتعلق بالعمالة والمهن " كأولوية من أولويات التعاون وبناء القدرات (المرفق 16-5).
    For the Conference, the existing facility, which would be complemented by two temporary structures, was being refurbished to be used for the African Union Summit in June 2007, as well as for the Sixth United States - Africa Trade and Economic Cooperation Forum of the African Growth and Opportunity Act the following month. UN 44 - أما فيما يتعلق بالمؤتمر، فإن المرفق القائم حالياً، الذي ستكمِّله منشأتان مؤقتتان، فيجري تجديده من أجل قمة الاتحاد الأفريقي المقرر انعقادها في حزيران/يونيه 2007، وكذلك من أجل المنتدى السادس للتعاون التجاري والاقتصادي بين الولايات المتحدة وأفريقيا الذي سيُعقد في الشهر التالي في إطار قانون النمو والفرص في أفريقيا.
    For the Conference, the existing facility, which would be complemented by two temporary structures, was being refurbished to be used for the African Union Summit in June 2007, as well as for the Sixth United States - Africa Trade and Economic Cooperation Forum of the African Growth and Opportunity Act the following month. UN 44- أما فيما يتعلق بالمؤتمر، فإن المرفق القائم حالياً، الذي ستكمِّله منشأتان مؤقتتان، فيجري تجديده من أجل قمة الاتحاد الأفريقي المقرر انعقادها في حزيران/يونيه 2007، وكذلك من أجل المنتدى السادس للتعاون التجاري والاقتصادي بين الولايات المتحدة وأفريقيا الذي سيُعقد في الشهر التالي في إطار قانون النمو والفرص في أفريقيا.
    Interestingly, RTAs concluded between the countries with well developed ICT infrastructure, such as United States - Singapore, ASEAN - Japan, and Australia - Thailand, contain provisions encouraging the use of ICT solutions ranging from customs automation to paperless trade and electronic commerce transactions between business operators. UN المعلومات والاتصالات، مثل الاتفاق بين الولايات المتحدة وسنغافورة وبين رابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيان) واليابان، وبين تايلند وأستراليا، تنص على أحكام تشجع استخدام حلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بدءاً من أتمتة الجمارك إلى التجارة غير الورقية ومعاملات التجارة الإلكترونية بين القائمين على المشاريع التجارية.
    The United States - Brazil agreement provides that either party may request consultations regarding any matter relating to the agreement, indicating the reasons for the request and whether any procedural time limits or other constraints require that consultations be expedited; each party shall consult promptly when so requested with a view to reaching a conclusion consistent with the purposes of the agreement. UN وينص الاتفاق المعقود بين الولايات المتحدة والبرازيل على أنه يجوز لأي من الطرفين أن يطلب إجراء مشاورات فيما يتعلق بأية مسألة تتصل بالاتفاق، على أن يبين أسباب هذا الطلب وما إذا كانت هناك أية قيود زمنية إجرائية أو أية قيود أخرى تستدعي التعجيل في المشاورات؛ ويجب على كل طرف أن يدخل في مشاورات على وجه السرعة عندما يُطلب منه ذلك بغية التوصل إلى استنتاج يتوافق مع مقاصد الاتفـاق(19).
    Consultations provisions sometimes refer to the principles of the agreement; the United States - European Union Agreement, for instance, provides that in every consultation, each party shall take into account the principles of cooperation set forth in the agreement and shall be prepared to explain to the other party the specific results of its application of those principles to the issue that is the subject of the consultations. UN كما أن الأحكام المتعلقة بالمشاورات تشير أحياناً إلى مبادئ الاتفاق؛ فالاتفاق المعقود بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، مثلاً، ينص على أن يأخذ كل طرف في اعتباره، في كل عملية تشاور، مبادئ التعاون المنصوص عليها في الاتفاق، ويجب أن يكون مستعداً لأن يشرح للطرف الآخر النتائج المحددة الناشئة عن تطبيقه لتلك المبادئ على المسألة التي تخضع للمشاورات(20).
    The United States - Brazil agreement provides that either party may request consultations regarding any matter relating to the agreement, indicating the reasons for the request and whether any procedural time limits or other constraints require that consultations be expedited; each party shall consult promptly when so requested with a view to reaching a conclusion consistent with the purposes of the agreement. UN وينص الاتفاق المعقود بين الولايات المتحدة والبرازيل على أنه يجوز لأي من الطرفين أن يطلب إجراء مشاورات فيما يتعلق بأية مسألة تتصل بالاتفاق، على أن يبين أسباب هذا الطلب وما إذا كانت هناك أية قيود زمنية إجرائية أو أية قيود أخرى تستدعي التعجيل في المشاورات؛ ويجب على كل طرف أن يدخل في مشاورات على وجه السرعة عندما يُطلب منه ذلك بغية التوصل إلى استنتاج يتوافق مع مقاصد الاتفـاق(26).
    Consultations provisions sometimes refer to the principles of the agreement; the United States - European Union Agreement, for instance, provides that in every consultation, each party shall take into account the principles of cooperation set forth in the agreement and shall be prepared to explain to the other party the specific results of its application of those principles to the issue that is the subject of the consultations. UN كما أن الأحكام المتعلقة بالمشاورات تشير أحياناً إلى مبادئ الاتفاق؛ فالاتفاق المعقود بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، مثلاً، ينص على أن يأخذ كل طرف في اعتباره، في كل عملية تشاور، مبادئ التعاون المنصوص عليها في الاتفاق، ويجب أن يكون مستعداً لأن يشرح للطرف الآخر النتائج المحددة الناشئة عن تطبيقه لتلك المبادئ على المسألة التي تخضع للمشاورات(27).
    The United States - Brazil agreement provides that either party may request consultations regarding any matter relating to the agreement, indicating the reasons for the request and whether any procedural time limits or other constraints require that consultations be expedited; each party shall consult promptly when so requested with a view to reaching a conclusion consistent with the purposes of the agreement. UN وينص الاتفاق المعقود بين الولايات المتحدة والبرازيل على أنه يجوز لأي من الطرفين أن يطلب إجراء مشاورات فيما يتعلق بأية مسألة تتصل بالاتفاق، على أن يبين أسباب هذا الطلب وما إذا كانت هناك أية قيود زمنية إجرائية أو أية قيود أخرى تستدعي التعجيل في المشاورات؛ ويجب على كل طرف أن يدخل في مشاورات على وجه السرعة عندما يُطلب منه ذلك بغية التوصل إلى استنتاج يتوافق مع مقاصد الاتفاق().
    Three additional States - Cyprus, the Czech Republic and the United Kingdom - were signatories. UN ووقعت عليها أيضاً ثلاث دول أخرى هي: الجمهورية التشيكية، قبرص، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية.
    US Customs regulations now require detailed manifest information in relation to United States - bound cargo to be provided 24 hours before loading at the foreign port. UN وتطالب الأنظمة الجمركية الأمريكية في الوقت الراهن بتوفير معلومات مفصلة عن بيان الشحنة المتجهة إلى الولايات المتحدة الأمريكية قبل 24 ساعة من الشحن في الموانئ الأجنبية.
    As of 7 May 2001, four States - Austria, Moldova, the Netherlands and Slovakia - had ratified the Convention. UN وحتى 7 أيار/مايو 2001 صادقت على الاتفاقية أربع دول هي: سلوفاكيا، مولدوفا، النمسا، هولندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more