"states aimed at" - Translation from English to Arabic

    • الدول بهدف
        
    • الدول بغرض
        
    Assistance to States aimed at creating and developing national structures must be more systematic and better planned. UN ومساعدة الدول بهدف إنشاء وتطوير هياكل وطنية يجب أن يكون أكثر منهجية وأفضل تخطيطا.
    It was further said that such an approach would create confusion and legal uncertainty and that the Working Group should rather focus on drafting an instrument to be adopted by States aimed at ensuring that the legal standard on transparency would apply to existing investment treaties. UN وقيل أيضا إنَّ هذا النهج سوف يخلق بلبلة وعدم يقين قانوني وإنَّ الأحرى بالفريق العامل أن يركّز على صوغ صك تعتمده الدول بهدف ضمان انطباق المعيار القانوني الخاص بالشفافية على معاهدات الاستثمار القائمة.
    The number of legislative and enforcement measures adopted or implemented by States aimed at preventing and prohibiting the acquisition and use of weapons of mass destruction and their means of delivery is steadily increasing. UN ويتزايد في الوقت الحالي بشكل مضطرد عدد التدابير التشريعية وتدابير الإنفاذ التي اعتمدتها أو نفذتها الدول بهدف منع وحظر احتياز أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها واستعمالها.
    Recognizing at the same time the need to make additional efforts in order to raise the level of cooperation among States aimed at achieving sustainable fishing and preventing excessive exploitation of these stocks, UN وإذ يسلم في الوقت نفسه بضرورة بذل جهود إضافية لرفع مستوى التعاون بين الدول بغرض تحقيق استدامة مصائد اﻷسماك ومنع الاستغلال المفرط لتلك اﻷرصدة،
    Recognizing at the same time the need to make additional efforts in order to raise the level of cooperation among States aimed at achieving sustainable fishing and preventing excessive exploitation of these stocks, UN وإذ يسلم في الوقت نفسه بضرورة بذل جهود إضافية لرفع مستوى التعاون بين الدول بغرض تحقيق استدامة مصائد اﻷسماك ومنع الاستغلال المفرط لهذه اﻷرصدة،
    The activities of State armed forces that were not governed by international humanitarian law should not be excluded from the scope of application of the future comprehensive convention, as such an exclusion could be used to justify actions by some States aimed at destabilizing others. UN وينبغي أن لا تستثنى من نطاق تطبيق المعاهدة الشاملة المقبلة أنشطة القوات المسلحة التابعة للدولة التي لا تخضع للقانون الإنساني الدولي لأن هذا الاستبعاد يمكن أن يستخدم لتبرير الأعمال التي تقوم بها بعض الدول بغرض الإخلال باستقلال دول أخرى.
    The success of the Court would depend in great measure on cooperation among States aimed at punishing heinous crimes of international concern. UN وقال ان نجاح المحكمة سوف يتوقف بقدر كبير على التعاون فيما بين الدول بهدف المعاقبة على الجرائم الشنيعة ذات الاهتمام الدولي .
    45. In fact, we are witnessing a policy and practice of " State terrorism " which General Assembly resolution 39/159 of 17 December 1984, concerning the inadmissibility of the policy of State terrorism and any actions by States aimed at undermining the socio-political system in other sovereign States, resolutely condemns as a method of dealing with other States and peoples. UN ٤٥ - وحقيقة اﻷمر أننا أمام سياسة وممارسة " ﻹرهاب الدولة " الذي يدينه بشدة، كسلوك نحو دول وشعوب أخرى، القرار ٣٩/١٥٩ الصادر في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٤ بشأن عدم جواز سياسة اﻹرهاب الصادر عن الدول وأية أعمال أخرى تصدر عن الدول بهدف تقويض النظم الاجتماعية - السياسية لدول أخرى ذات سيادة.
    Therefore, the European Union remains convinced that any action taken by States aimed at promoting and protecting the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms, and any action undertaken to prevent violations thereof, should be undertaken in conformity with international human rights standards. UN ولهذا، لا يزال الاتحاد الأوروبي مقتنعا بأن أي إجراء تتخذه الدول بهدف تعزيز وحماية التمتع التام بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأي إجراء يُتخذ لمنع انتهاكاتها، ينبغي أن يكون وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Welcomes the numerous awareness-raising activities involving States aimed at the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including through financial support for the projects of civil society; UN 24- يرحب بأنشطة التوعية المتعددة التي تشارك فيها الدول بهدف مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك عن طريق تقديم الدعم المالي لمشاريع المجتمع المدني؛
    (a) To carry out consultations with States aimed at determining the date and venue for the Conference and to report to the Commission on Human Rights at its fifty-fifth session on the results thereof; UN )أ( إجراء مشاورات مع الدول بهدف تحديد موعد ومكان عقد المؤتمر العالمي، وتقديم تقرير عن نتائج تلك المشاورات إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخامسة والخمسين؛
    (a) To carry out consultations with States aimed at determining the date and venue for the World Conference and to report to the Commission on Human Rights at its fifty-fifth session on the results thereof; UN )أ( إجراء مشاورات مع الدول بهدف تحديد موعد ومكان عقد المؤتمر العالمي، وتقديم تقرير عن نتائج تلك المشاورات إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخامسة والخمسين؛
    Through its membership of INTERPOL, his country had become actively involved in practical cooperation among States aimed at exchanging information on preventive measures and hampering the movements of terrorists. UN وقال إن بلده، من خلال عضويته في المنظمة الدولية للشرطة الجنائية )انتربول( ظل يشارك على نحو نشيط في التعاون العملي بين الدول بهدف تبادل المعلومات المتعلقة باتخاذ تدابير وقائية وتقييد حركة اﻹرهابيين.
    The delegation of Ukraine welcomes the results of the Lisbon Summit held from 2 to 3 December 1996, in particular the elaboration and adoption of the Lisbon Declaration on a Common and Comprehensive Security Model for Europe for the Twenty-first Century, which reflects the basic principles of cooperation among States aimed at creating a common security space free of dividing lines in the OSCE region. UN ويرحب وفد أوكرانيا بالنتائج التي توصل اليها مؤتمر قمة لشبونة المعقود في الفترة من ٢ إلى ٣ كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٦، ولا سيما وضع واعتماد إعلان لشبونة بشأن نموذج أمني مشترك وشامل ﻷوروبا للقرن الحادي والعشرين، يتضمن المبادئ الأساسية للتعاون بين الدول بهدف إنشاء حيز أمني مشترك خال من خطوط التقسيم في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    2. Urges all the governments and parties concerned in the region to denounce the use of and incitement to violence, to condemn unequivocally violations of human rights and of international humanitarian law, and actively to cooperate with ONUB and MONUC and with efforts of States aimed at ending impunity; UN 2 - يحث جميع الحكومات والأطراف المعنية في المنطقة على نبذ استخدام القوة أو التحريض على العنف، وعلى الإدانة القاطعة لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وعلى أن تتعاون بنشاط مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي الجهود التي تبذلها الدول بهدف وضع حد للإفلات من العقاب؛
    Such provisions should not, however, be understood as implying approval of existing forms of cooperation based, in some instances, on unilateral decisions by a few States aimed at excluding other neighbouring States, notwithstanding the latter's overwhelming dependence on and proximity to the fisheries in question. UN ومع ذلك، لا يجوز أن تفهم هذه اﻷحكام على أنها تعني ضمنا الموافقة على أشكال التعاون الحالية التي تستند، في بعض الحالات، إلى قرارات أحادية الطرف تتخذها حفنة من الدول بغرض استبعاد دول مجاورة أخرى، رغم اعتماد هذه الدول اعتمادا كليا على هذه المصائد السمكية بل وقربها منها.
    2. Welcomes the activities of States aimed at the elimination of crimes against women committed in the name of honour, including the adoption of amendments to relevant national laws relating to such crimes, the effective implementation of such laws and national campaigns, all of which in some countries have already led to a decrease in the incidence of these crimes; UN 2 - ترحب بالأنشطة التي تضطلع بها الدول بغرض القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف، بما في ذلك إقرار تعديلات للقوانين الوطنية ذات الصلة بهذه الجرائم، والتنفيذ الفعال لهذه القوانين والحملات الوطنية، وقد أدى كل ذلك في بعض البلدان إلى انخفاض مستوى حدوث هذه الجرائم؛
    2. Welcomes the activities of States aimed at the elimination of crimes against women committed in the name of honour, including the adoption of amendments to relevant national laws relating to such crimes, the effective implementation of such laws and national campaigns, all of which have already led to a decrease in the incidence of these crimes in some countries; UN 2 - ترحب بالأنشطة التي تضطلع بها الدول بغرض القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف، بما في ذلك إقرار تعديلات للقوانين الوطنية ذات الصلة بهذه الجرائم، والتنفيذ الفعال لهذه القوانين والحملات الوطنية، وقد أدى كل ذلك في بعض البلدان إلى انخفاض مستوى حدوث هذه الجرائم؛
    3. The report of the Secretary-General on strengthening and coordinating United Nations rule of law activities (A/63/226) addressed the effectiveness of assistance to States aimed at building their capacity to promote the rule of law at the national and international levels. UN 3 - وقالت إن تقرير الأمين العام بشأن تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون وتنسيقها (A/63/226) يتناول مدى فعالية المساعدة التي تقدم إلى الدول بغرض بناء قدرتها على تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    " (a) The activities and initiatives of States aimed at the elimination of crimes against women committed in the name of honour, including the adoption of amendments to relevant national laws relating to such crimes, the effective implementation of such laws and educational, social and other measures, including national information and awareness-raising campaigns; UN " (أ) بالأنشطة والمبادرات التي تضطلع بها الدول بغرض القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف، بما في ذلك إقرار تعديلات للقوانين الوطنية ذات الصلة بهذه الجرائم، والتنفيذ الفعال لهذه القوانين والتدابير التثقيفية والاجتماعية وغيرها التي تشمل حملات التوعية الإعلامية الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more