"states and regions" - Translation from English to Arabic

    • الدول والمناطق
        
    • الدول والأقاليم
        
    • الولايات والمناطق
        
    • دول وأقاليم
        
    • بالدول والأقاليم
        
    • للدول والمناطق
        
    • للولايات والمناطق
        
    • والولايات والمناطق
        
    • والدول والمناطق
        
    China is unconditionally committed to not being the first to use nuclear weapons and to not using or threatening to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States and regions. UN والصين ملتزمة وبدون شروط بألا تكون أول من يستخدم الأسلحة النووية وبعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول والمناطق غير الحائزة للأسلحة النووية.
    It contributes to the destabilization of States and regions and jeopardizes the prospects of reaching peaceful solutions to conflicts. UN وهو يساهم في زعزعة استقرار الدول والمناطق ويضر بآفاق التوصل إلى حلول سلمية للنزاعات.
    :: The practice of sexual exploitation of boys and girls of all ages, and from all backgrounds, in all States and regions; UN :: ممارسة الاستغلال الجنسي للبنين والبنات من جميع الأعمار وجميع الأوساط في الدول والمناطق كافة؛
    We believe that the establishment of the rule of law in the States and regions concerned is vital for real justice and confidence in the reconciliation process. UN ونحن نؤمن بأن إقامة حكم القانون في الدول والأقاليم المعنية أمر حيوي للعدالة الحقيقية والثقة بعملية المصالحة.
    Discussions focused on current aid flows to Somalia and the engagement of States and regions in the implementation of the Compact. UN وركزت المناقشات على تدفق المعونات حاليا على الصومال، وإشراك الولايات والمناطق في تنفيذ الميثاق.
    The Programme of Action empowers States and regions to decide what aspects of the issue to prioritize. UN ويمكّن برنامج العمل الدول والمناطق من تحديد جوانب المسألة التي تعتبرها ذات أولوية.
    Intra-State conflicts, rooted in ethnic, racial and religious intolerance, pose a threat to the security of many States and regions. UN والصراعات داخل الدول، التي تنشأ عن التعصب الطائفي والعرقي والديني، تهدد أمن كثير من الدول والمناطق.
    More intensive, long-term training in matters relating to the justice system and capacity-building in the above-mentioned States and regions will be delivered through specific projects at the national or regional level. UN وسوف يجري تقديم تدريب أكثر كثافة وأطول أجلا في المسائل المتصلة بنظم العدالة وبناء القدرات في الدول والمناطق المذكورة أعلاه من خلال مشاريع محددة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Terrorism has today become a universal threat which transcends boundaries of States and regions, affecting the lives of people in the furthest corners of the world. UN وقد أصبح الإرهاب اليوم خطرا عالميا يتخطى حدود الدول والمناطق مؤثرا على حياة الناس في أقصى أركان العالم.
    We encourage other States and regions to engage in the discussion and to express their support for action in that area. UN ونشجع الدول والمناطق الأخرى على المشاركة في المناقشة، والتعبير عن دعمها للعمل في ذلك المجال.
    We are now considering further ways to share OSCE principles and experience with interested States and regions. UN ونحن ننظر الآن في طرق أخرى لتقاسم مبادئ وخبرة المنظمة مع الدول والمناطق التي يهمها الأمر.
    Guideline 11: Cooperation and coordination between States and regions UN المبدأ التوجيهي 11: التعاون والتنسيق فيما بين الدول والمناطق
    We exhort other States and regions in the world to follow the example of those States that have established nuclear-weapon-free zones. UN ونحض الدول والمناطق الأخرى في العالم على أن تحذو حذو الدول التي أنشأت مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Accordingly, greater efforts by States and regions were needed. UN وبناء على ذلك، يلزم بذل الدول والمناطق مزيداً من الجهود.
    We agree that it is necessary to enlarge the Security Council so that it adequately represents the interests of all States and regions. UN ونحن نوافق على ضرورة توسيع عضوية مجلس اﻷمن حتى يتمكن من تمثيل مصالح جميع الدول والمناطق تمثيلا كافيا.
    We believe, at the same time, that any such proposal must be democratic and representative of the plurality of States and regions that make up the United Nations. UN ونرى في الوقت ذاته أن أي اقتراح ينبغي أن يتوخى الديمقراطية وتمثيل تعددية الدول والمناطق التي تتألــف منها اﻷمم المتحدة.
    Document CAC/COSP/IRG/2012/3 provides a comprehensive account of such assistance, including a list of receiving States and regions. UN ويرد في الوثيقة CAC/COSP/IRG/2012/3 عرض شامل لهذه المساعدة، بما في ذلك قائمة الدول والأقاليم المستفيدة منها.
    The International Convention on Oil Pollution Preparedness, Response and Cooperation (1990) entered into force in 1995 to facilitate international cooperation and mutual assistance between States and regions. UN وقد دخلت الاتفاقية الدولية للتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي لعام 1990 حيز النفاذ في عام 1995 لتيسير التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة فيما بين الدول والأقاليم.
    Poverty in the rural areas is twice the level of urban areas, and levels of poverty and social indicators vary between different States and regions. UN وأن مستوى الفقر في المناطق الريفية هو ضعف مستواه في المناطق الحضرية، كما تتباين مستويات الفقر والمؤشرات الاجتماعية بين الولايات والمناطق المختلفة.
    The approach to development and to reform of the United Nations system should give balanced and comprehensive attention to the situations of the various States and regions of the world. UN وينبغي للنهج المختار للتنمية ولإصلاح منظومة الأمم المتحدة أن يولي اهتماما متوازنا وشاملا لحالات شتى دول وأقاليم العالم.
    Relevance to other States and regions UN الصلة بالدول والأقاليم الأخرى
    :: The impact of drug trafficking on the socio-economic development of States and regions UN :: تأثير الاتجار بالمخدرات على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدول والمناطق
    The States and regions will have their own executive and legislative bodies in the envisaged new structure. UN وسيكون للولايات والمناطق هيئات تنفيذية وتشريعية خاصة بها في الهيكل الجديد المتوخى.
    During the first session, the sensitive issue of power-sharing between the central Government and the States and regions was the main focus of discussion. UN وأثناء الدورة الأولى، كانت القضية الحساسة المتمثلة في تقاسم السلطة بين الحكومة المركزية والولايات والمناطق هي موضع تركيز رئيسي في المناقشة.
    Yet, the threat of violent conflict and the costs of war -- to individuals, communities, States and regions -- remain the core challenges facing the United Nations. UN غير أن احتمالات نشوب صراع عنيف والتكاليف التي يتكبدها الأفراد والمجتمعات والدول والمناطق بسبب الحرب لا تزال تشكل التحدي الأساسي الذي يواجه الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more