"states and to" - Translation from English to Arabic

    • الدول وعلى
        
    • الدول وإلى
        
    • الدول وفي
        
    • الدول وأن
        
    This prohibition applies equally to States and to other international organizations. UN وينطبق هذا الحظر بالمثل على الدول وعلى المنظمات الدولية اﻷخرى.
    The plan encompasses both target and non-target catches of sharks and applies to areas under the jurisdiction of States and to the high seas. UN وتشمل الخطة كميات صيد أسماك القرش المستهدفة وغير المستهدفة وتنطبق على المناطق الخاضعة لولاية الدول وعلى أعالي البحار.
    The following draft guidelines are recommended to States and to the international community: UN يُقترَح مشروع التوجيهات التالي على الدول وعلى المجتمع الدولي:
    However, attention was drawn to the difficulty of assessing the intentions of States and to the possible existence of situations where the confiscation of an alien's property could constitute a legitimate sanction. UN غير أنه وجه الانتباه إلى صعوبة تقدير نوايا الدول وإلى إمكانية وجود حالات تعتبر فيها مصادرة أموال أجنبي عقوبة مشروعة.
    Reaffirming its firm conviction that a better flow of objective information on military matters can help to relieve international tension and contribute to the building of confidence among States and to the conclusion of concrete disarmament agreements, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح،
    It was unacceptable to bring pressure to bear on States and to attempt to impose on them values on such a sensitive issue. UN وقالت إنه من غير المقبول أن يجري الضغط على بعض الدول وأن يحاول فرض قيم عليها بشأن مسألة بمثل هذه الحساسية.
    He urged the international community to continue to assist those States and to redouble its efforts to reduce drug supply and demand in source and destination countries. UN وحث المتكلم المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة تلك الدول وعلى مضاعفة جهوده لتقليل المعروض من المخدرات والطلب عليها في بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Notwithstanding the absence of known cases of practice in which an international organization invoked distress, the same rule should apply both to States and to international organizations. UN وعلى الرغم من عدم وجود حالات معروفة في الممارسة لجأت فيها منظمة دولية إلى الاحتجاج بظرف حالة الشدة، فإن القاعدة نفسها ينبغي أن تنطبق على الدول وعلى المنظمات الدولية.
    Notwithstanding the absence of known cases of practice in which an international organization invoked distress, the same rule should apply both to States and to international organizations. UN وعلى الرغم من عدم وجود حالات معروفة في الممارسة لجأت فيها منظمة دولية إلى الاحتجاج بظرف حالة الشدة، فإن القاعدة نفسها ينبغي أن تنطبق على الدول وعلى المنظمات الدولية.
    Given the level of generality of the draft however, he deemed it reasonable to adopt a similar wording to that used in the articles on State responsibility in the many instances where the provisions could equally apply to States and to international organizations. UN غير أنه، نظراً لدرجة عمومية مشروعات المواد، فهو يرتئي اعتماد صيغة مماثلة لتلك المستخدمة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول في الحالات الكثيرة التي يمكن أن تسري فيها الأحكام بالتساوي على الدول وعلى المنظمات الدولية.
    As stated in the European Counter-Terrorism Strategy adopted by the European Council on 16 December 2005, terrorism poses a threat to all States and to all peoples. UN وكما جاء في الاستراتيجية الأوروبية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدها المجلس الأوروبي في 16 كانون الأول/ ديسمبر 2005، يشكل الإرهاب خطرا على جميع الدول وعلى جميع الشعوب.
    One of the principal characteristics of such an international instrument must be its non—discriminatory nature in the sense that a uniform regime for strict international verification should be applied to all States and to all facilities capable of producing fissile material in all States without exception. UN كما أن إحدى الخصائص الرئيسية لهذه الوثيقة الدولية يجب أن تكون غير تمييزية، بما يعني أن نظاماً موحداً للرقابة الدولية الصارمة يجب أن يطبق على كافة الدول وعلى جميع المنشآت التي يمكن استخدامها في إنتاج المواد الانشطارية في جميع الدول بدون أي استثناء.
    24. Since its independence, Belarus had affirmed its desire to contribute to peace between States and to defend the most important principles of democracy. UN ٢٤ - وتابع كلامه قائلا إن بيلاروس قد أكدت منذ استقلالها عزمها على المشاركة في إحلال السلام بين الدول وعلى الدفاع عن المبادئ الكبرى للديمقراطية.
    Any international instrument arrived at must be nondiscriminatory; in other words a unified regime for strict international verification must be applied to all States and to all facilities capable of producing fissile materials, with no exception. UN كما أن أي صك دولي يتم التوصل إليه يجب أن يكون غير تمييزي بما يعني أن نظاماً موحداً للرقابة الدولية الصارمة يجب أن يطبق على كافة الدول وعلى جميع المنشآت التي يمكن استخدامها لإنتاج المواد الانشطارية بدون استثناء.
    I therefore wish to propose to States and to regional organizations, primarily the Organization of African Unity, a two-way effort: my Office is ready to discuss with Governments practical measures which must be adopted to facilitate the respect for humanitarian principles and which take into account their concerns. UN ولذلك، أود أن اقترح على الدول وعلى المنظمات الاقليمية، وبصفة أساسية على منظمة الوحدة اﻷفريقية، جهودا مزدوجة: فمكتبي مستعد ﻷن يناقش مع الحكومات تدابير عملية يتعين اعتمادها لتيسير احترام المبادئ الانسانية، وتأخذ مشاغل الحكومات في الاعتبار.
    Under the draft decision, the General Assembly would take note of the oral report presented at the 40th meeting of the Sixth Committee by the Chairman of the Working Group and decide that the granting of observer status in the General Assembly should in the future be confined to States and to those intergovernmental organizations whose activities cover matters of interest to the Assembly. UN وبموجب مشروع المقرر، تحيـط الجمعيــة العامة علما بالتقرير الشفوي المقدم في الجلسة ٤٠ للجنة السادسة من رئيس الفريق العامل، وتقرر أن يقتصر منح مركــز المراقب لدى الجمعية العامة في المستقبل على الدول وعلى المنظمات الحكومية الدولية التي تغطي أنشطتها أمورا تهم الجمعية العامة.
    Experience had shown that it was not sufficient to make formal demands on countries; rather it was necessary to find ways to speak to States and to parliaments directly, without, of course, evading diplomatic channels. UN وقد بينت التجارب أنه لا يكفي تقديم طلبات رسمية إلى البلدان؛ بل إن من الضروري إيجاد طرق للتحدث مع الدول وإلى البرلمانات مباشرة وبالطبع دون تجنب القنوات الدبلوماسية.
    Its central message is that the global process of arms control and disarmament, which has stagnated in the last decade, must be revived and pursued in parallel with the efforts to prevent the spread of weapons of mass destruction to further States and to terrorists. UN وفحوى الرسالة المحورية للتقرير أن العملية العالمية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح، التي أصابها الركود في العقد الماضي، لا بد من إحيائها ومتابعتها بالتوازي مع الجهود الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل إلى مزيد من الدول وإلى الإرهابيين.
    The Conference had requested the Swiss Government to convene an open-ended intergovernmental group of experts to identify practical ways of promoting full respect for that law and application of its rules, and to prepare a report addressed to States and to the forthcoming International Conference of the Red Cross and Red Crescent. UN إذ طلب المؤتمر من الحكومة السويسرية أن تدعو إلى الانعقاد فريق خبراء حكوميين دوليين مفتوح العضوية لتحديد الطرق العملية لتعزيز الاحترام الكامل لهــذا القانون وتطبيق قواعده، وأن تعد تقريرا يوجه إلى الدول وإلى المؤتمر الدولي القادم للصليب اﻷحمر
    Reaffirming its firm conviction that a better flow of objective information on military matters can help to relieve international tension and contribute to the building of confidence among States and to the conclusion of concrete disarmament agreements, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح،
    Reaffirming its firm conviction that a better flow of objective information on military matters can help to relieve international tension and contribute to the building of confidence among States and to the conclusion of concrete disarmament agreements, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح،
    Malaysia would like to command the Court for its contribution to the peaceful settlement of international disputes between States and to the development of international law. UN تود ماليزيا أن تشيد بالمحكمة على إسهامها في التسوية السلمية للنزاعات الدولية بين الدول وفي تطوير القانون الدولي.
    It is therefore important to focus on common elements and on the diversity of conditions and situations of States and to move away from a claims mentality. UN لذلك من المهم أن نركز على العناصر المشتركة وعلى تنوع ظروف وحالات الدول وأن نبتعد عن عقلية المطالبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more