"states armed" - Translation from English to Arabic

    • المسلحة للولايات
        
    • المسلحة التابعة للولايات
        
    Of the 61,000 Puerto Ricans who had served in the United States armed Forces during the Korean War, 756 had been killed and 3,049 had been wounded. UN ومما مجموعه 000 61 بورتوريكي خدموا في القوات المسلحة للولايات المتحدة أثناء الحرب الكورية، قُتل 756 وجرح 049 3 منهم.
    More than one third of the entire island was occupied by the United States armed Forces. UN وأضافت أن أكثر من ثلث الجزيرة كلها تحتله القوات المسلحة للولايات المتحدة.
    The territory of the island of Culebra was still contaminated although the United States armed forces had left the island as long as 30 years previously. UN وما زالت أراضي جزيرة كولِبرا ملوثة مع أن القوات المسلحة للولايات المتحدة غادرتها منذ 30 عاما.
    In recent days officials of the United States armed forces had stated that Vieques was not the best place for military exercises. UN وفي الأيام الأخيرة، قال مسؤولو القوات المسلحة للولايات المتحدة إن فييكيس ليست المكان الأفضل للتدريبات العسكرية.
    Additionally Poland has opened its airspace to the aircraft of the United States armed Forces. UN وبالإضافة إلى ذلك، فتحت بولندا مجالها الجوي أمام طائرات القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة الأمريكية.
    I'm sure I don't have to tell you, this is a standard issue side arm of the United States armed Forces and, well, is my preferred weapon of choice, too, sir. Open Subtitles يتم تحريرها من القوات المسلحة للولايات المتحدة وبطبيعة الحال، فإنه من المفضل والسلاح، يا سيدي.
    This strategy envisages increasing the United States armed forces in the Asia-Pacific region to the level of 60 per cent of all its military personnel stationed abroad by way of a 10 per cent drawdown of its armed forces stationed in Europe by 2020. UN وتتوخى هذه الاستراتيجية زيادة القوات المسلحة للولايات المتحدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بنسبة 60 في المائة لجميع أفراد قواتها العسكرية المرابطة في الخارج من خلال خفض قواتها المسلحة المرابطة في أوروبا بنسبة 10 في المائة بحلول عام 2020.
    Furthermore, the United States armed forces had polluted thousands of acres, especially on the islands of Culebra and Vieques, with toxic waste from military activities. UN وفضلا عن ذلك، لوثت القوات المسلحة للولايات المتحدة آلاف الإكرات، وبخاصة في جزيرتي كوليبرا وفييكيس، بنفايات سمية من الأنشطة العسكرية.
    50. The United States would continue to provide assistance in the form of goods and services, with no involvement of United States armed forces. UN 50 - وأردف يقول إن الولايات المتحدة ستواصل تقديم المساعدة في شكل سلعٍ وخدمات، دون اشتراكٍ من جانب القوات المسلحة للولايات المتحدة.
    Those ordnance residues were identified during the clearance of the firing ranges and bombing areas used by the United States armed forces on the banks of the Panama Canal, which have to be cleared under the terms of the 1977 Panama Canal Treaty. UN وقد تم تحديد نوع هذه الذخائر أثناء إخلاء ميادين التدريب على الرماية ومناطق قذف القنابل التي كانت تستخدمها القوات المسلحة للولايات المتحدة الأمريكية على ضفتي قناة بنما، وهي مناطق يتعين تطهيرها عملاً بأحكام معاهدة قناة بنما لعام 1977.
    Furthermore, it is operating only under the control and instruction of the Joint Chiefs of Staff of the United States armed Forces, not those of any organ, including the Security Council, within the United Nations system. UN وعلاوة على ذلك، فهي تعمل فقط تحت قيادة وتوجيه القيادة المشتركة لرؤساء أركان القوات المسلحة للولايات المتحدة، وليس تحت أي جهاز من أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن.
    These statements by United States armed forces members and government officials clearly refute the false accusations made by the United States Government. UN وتدحض هذه التصريحات الصادرة عن أفراد القوات المسلحة للولايات المتحدة والمسؤولين الحكوميين بوضوح الاتهامات الكاذبة لحكومة الولايات المتحدة.
    On the morning of 3 September, United States armed forces launched a missile attack on Iraq. UN قامت القوات المسلحة للولايات المتحدة اﻷمريكية صباح ٣ أيلول/سبتمبر بهجوم بالصواريخ على العراق.
    On 4 September, United States armed forces launched another missile attack against military targets in that country. This is creating further complications in the effort to move the present crisis towards political solutions. UN ففي ٤ أيلول/سبتمبر، قامت القوات المسلحة للولايات المتحدة بهجمة أخرى بالصواريخ على أهداف عسكرية في ذلك البلد، مما يخلق مزيدا من التعقيدات بالنسبة لتحريك هذه اﻷزمة في اتجاه الحلول السياسية.
    Moreover, in view of the political status issue, the presence of United States armed Forces staff in Puerto Rican universities was a constant reminder of colonial occupation. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي ضوء مسألة الوضع السياسي، فإن وجود موظفين من القوات المسلحة للولايات المتحدة في جامعات بورتوريكو يذكّر باستمرار بالاحتلال الاستعماري.
    In addition, a permanent recruitment station for the United States armed forces is based on St. Thomas and a recruitment centre for the United States Marine Corps was established on St. Croix in April 1988. UN وفضلا عن ذلك، توجد في سانت توماس محطة دائمة للتجنيد تابعة للقوات المسلحة للولايات المتحدة، كما أنشئ في سانت كروي مركز للتجنيد تابع للسلاح البحري للولايات المتحدة، في نيسان/أبريل ١٩٨٨.
    I am proud to say that, in Afghanistan and Iraq, Marshallese young men and women have been participating actively in coalition forces as part of the United States armed services personnel, demonstrating our commitment to shared democratic ideals. UN وأشعر بالفخر حين أقول إنه، في أفغانستان والعراق، يشارك شباب وشابات من جزر مارشال بنشاط في قوات التحالف ضمن أفراد القوات المسلحة للولايات المتحدة الأمريكية، مما يظهر التزامنا بالمثل الديمقراطية المشتركة.
    19. The planned military build-up took no account of the wishes of the Chamorro people; it would transform the island into a forward base for the United States armed forces and would radically alter its demography. UN 19 - وأوضحت أن تعزيز القوات العسكرية المعتزم لا يأخذ بعين الاعتبار رغبات شعب الشامورو؛ وأنه سيحول الجزيرة إلى قاعدة متقدمة للقوات المسلحة للولايات المتحدة وسيغير بشكل جذري تركيبتها الديمغرافية.
    The Special Committee had also concluded that the relations between Puerto Rico and the United States had a colonial character and were characterized by numerous instances of abuse and harassment by the United States armed forces aimed at preventing Puerto Rico from attaining full sovereignty and self-determination. UN وقد خلصت اللجنة الخاصة أيضا إلى أن للعلاقات بين بورتوريكو والولايات المتحدة طابعا استعماريا وأنها تتسم بعدة حالات من الإساءة والمضايقات التي ترتكبها القوات المسلحة للولايات المتحدة بهدف منع بورتوريكو من نيل السيادة الكاملة وتقرير المصير.
    The referendum on the status of Puerto Rico, which was scheduled for November 2001, was to be administered by the United States armed forces, the very forces which were perpetrating human rights violations against the Puerto Rican people. UN إن الاستفتاء بشأن وضع بورتوريكو، الذي كان مقررا إجراؤه في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، ستديره القوات المسلحة للولايات المتحدة، وهي ذات القوات التي تقوم بانتهاكات لحقوق الإنسان ضد شعب بورتوريكو.
    72. Concern has been expressed about the withdrawal of the United States armed forces from the Panama Canal. UN 72- أبدي قلق بشأن انسحاب القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة من قناة بنما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more