"states as" - Translation from English to Arabic

    • تنص على ما
        
    • الدول بوصفها
        
    • الدول باعتبارها
        
    • الدول فيما
        
    • بالدول
        
    • الدول على النحو
        
    • المتحدة باعتبارها
        
    • الدول كما
        
    • دولة حتى
        
    • الدول حول
        
    • الدول بقدر
        
    • ينص على ما
        
    • المتحدة بوصفها
        
    • للدول فيما
        
    • التنمية المستدامة للدول
        
    This entitlement is regulated by article 82 of the Code of Criminal Procedure, which states as follows: UN وتندرج هذه الصلاحية في المادة 82 من قانون الإجراءات الجنائية التي تنص على ما يلي:
    In this regard, article 5 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination states as follows: UN وفي هذا الصدد، فإن المادة 5 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تنص على ما يلي:
    Fourteen to 15 years is the most common age referred to by states as the age at which detention is permitted. UN فسن 14 إلى 15 سنة هي السن الشائعة التي تشير إليها الدول بوصفها السن التي يجوز فيها الاحتجاز.
    It would be voluntary and open to all states as a means of endorsing best practices between space actors. UN فهي ستكون على أساس طوعي ومفتوح لجميع الدول باعتبارها وسيلة لتبني الممارسات الفضلى بين الفاعلين في الفضاء.
    There is wide divergence among states as regards the numbers of women in the judiciary, with some States in the Eastern European region having a majority of women judges. UN وهناك تباين كبير بين الدول فيما يتعلق بأعداد النساء العاملات في سلك القضاء، مع أن أغلبية القضاة في بعض الدول في منطقة أوروبا الشرقية من النساء.
    We call upon Member States, as we did last year, to vote against the motion of no action proposed by Armenia. UN ونهيب بالدول اﻷعضاء، كما فعلنا في العام الماضي، أن تصوت ضد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء الذي تقدمت به أرمينيا.
    1. The Technical Expert Group would be established under paragraph 5 of article 15 of the Basel Convention, which states as follows: UN 1 - يُنشأ فريق الخبراء التقني عملاً بالفقرة 5 من المادة 15 من اتفاقية بازل، التي تنص على ما يلي:
    At present, 19 Member States are in arrears under the terms of Article 19 of the Charter, which states as follows: UN هناك حاليا ١٩ دولة من الدول اﻷعضاء متأخرة عن سداد اشتراكاتها وفقا ﻷحكام المادة ١٩ من الميثاق التي تنص على ما يلي:
    At present 25 Member States are in arrears under the terms of Article 19 of the Charter, which states as follows: UN هناك حاليا ٢٥ دولة من الدول اﻷعضاء متأخرة عن سداد اشتراكاتها وفقا ﻷحكام المادة ١٩ من الميثاق التي تنص على ما يلي:
    At present, 16 Member States are in arrears under the terms of Article 19 of the Charter, which states as follows: UN هناك حاليا ١٦ دولة من الدول اﻷعضاء متأخرة عن سداد اشتراكاتها وفقا ﻷحكام المادة ١٩ من الميثاق التي تنص على ما يلي:
    Other possible solutions to the question of membership would be to replace existing members or to designate some states as permanent members and others as rotating members on the basis of evaluative criteria. UN والحلول الأخرى لمسألة العضوية يمكن أن تكون الاستعاضة عن أعضاء حاليين بأعضاء آخرين أو تعيين بعض الدول بوصفها دولا دائمة العضوية وغيرها بوصفها دولا أعضاء بالتناوب على أساس معايير تقييمية.
    On the issue of reparation, a distinction must be made between the obligations of states as members of an international organization and the obligation of the organization itself. UN وفي مسألة الجبر، يجب التمييز بين التزامات الدول بوصفها أعضاء في منظمة دولية والتزام المنظمة ذاتها.
    95. For the reasons explained in paragraph 57 above, the suggested draft article will consider only states as members of an international organization. UN 95 - للأسباب الواردة في الفقرة 57 أعلاه، سينظر مشروع المادة المقترح فقط في مسألة الدول بوصفها أعضاء في منظمة دولية.
    The Convention continues to be accepted by an increasing number of states as the constitution of our oceans and seas. UN لا تزال الاتفاقية تحظى بالقبول لدى عدد متزايد من الدول باعتبارها دستوراً لمحيطاتنا وبحارنا.
    That report examines internationally wrongful acts of states as acts giving rise to their international responsibility. UN ويبحث هذا التقرير اﻷفعال غير المشروعة دوليا الصادرة عن الدول باعتبارها أفعالا من شأنها أن ترتب مسؤولية دولية عليها.
    The work done in pursuance of the Act has made Kazakhstan one of the most successful states as regards gender mainstreaming. UN وقد جعلت الأعمال المنجزة عملاً بهذا القانون من كازاخستان واحدة من أنجح الدول فيما يختص بتعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    He called for the recognition of small island developing states as a formal United Nations category. UN ودعا إلى الاعتراف بالدول الجزرية الصغيرة النامية كفئة رسمية بالأمم المتحدة.
    The treaty must match the implementation capabilities of States, as established under the treaty. UN ويجب أن تراعي المعاهدة قدرات التنفيذ لدى الدول على النحو المحدد بموجب المعاهدة.
    The United States, as the master, must have known the plight of its stooge clearly. UN ولا ريب في أن الولايات المتحدة باعتبارها السيد كانت تعرف جيدا محنة الدمية التي نصبتها.
    27. The primary responsibility for implementing the right to development will belong to States, as clearly indicated in the 1986 Declaration. UN 27- والمسؤولية الأولية عن تنفيذ الحق في التنمية تؤول إلى الدول كما هو مبين بوضوح في إعلان عام 1986.
    35. The Convention, which had been ratified by 174 states as at 10 December 2003, addresses racial discrimination in its preamble. UN 35- تتناول الاتفاقية التي صادقت عليها 174 دولة حتى 10 كانون الأول/ديسمبر 2003، التمييز العنصري في ديباجتها.
    Consensus on that issue had been difficult in view of the wide differences of opinion between states as to the precise nature of such rules. UN ولقد كان التوصل إلى هذا التوافق في الآراء صعبا بالنظر لاتساع شقة الاختلاف في الرأي بين الدول حول الطابع المحدد الذي ينبغي أن يكون لمثل تلك القواعد.
    First, the principle of non-discrimination, as enshrined in the Declaration, applies to states as much as to non-State actors as potential perpetrators. UN أولاً، أن مبدأ عدم التمييز هو مبدأ ينطبق، كما هو منصوص عليه في الإعلان، على الدول بقدر انطباقه على الجهات الفاعلة من غير الدول كأطراف يُحتمل ارتكابها جريمة.
    Resolution 1633 (2005) in fact states as follows: UN والواقع أن القرار 1633(2005) ينص على ما يلي:
    The process of globalization, beginning in the early 1970s, has coincided with the political dominance of the United states as the main or even sole superpower. UN وقد تزامنت عملية العولمة، التي بدأت في أوائل السبعينات، مع الهيمنة السياسية للولايات المتحدة بوصفها القوة العظمى الرئيسية بل والوحيدة. وازداد هذه الهيمنة
    We must promote an integrated vision of confidence-building measures, taking into account the varying perceptions of states as regards threats and security challenges, so as to strengthen international peace on the basis of a security balance. UN وعلينا العمل على إيجاد رؤية متكاملة لتدابير بناء الثقة، مع مراعاة التصورات المختلفة للدول فيما يتعلق بالتهديدات والتحديات الأمنية، بغية تعزيز السلام الدولي على أساس إقامة توازن أمني.
    Reaffirming the validity of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing states as the blueprint providing the fundamental framework for their sustainable development; UN وإذ يؤكدون من جديد على صحة برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية باعتباره المخطط المبدئي الذي يهيئ الإطار الأساسي لتنميتها المستدامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more