"states by" - Translation from English to Arabic

    • الدول عن طريق
        
    • الدول من خلال
        
    • الدول بموجب
        
    • الدول بحلول
        
    • الدول وذلك
        
    • الدول حسب
        
    • الدول بأن
        
    • الدول من جانب
        
    • الدول عبر
        
    • الدول في موعد أقصاه
        
    • مقررة فيما بين الدول
        
    • من الدولتين بعقوبة
        
    The mandate holders should assist States by offering concrete advice, liaising with the United Nations and regional organizations and reporting on these issues; UN وينبغي للمكلفين بولاية مساعدة الدول عن طريق إسداء المشورة العملية والتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وتقديم تقارير عن هذه المسائل؛
    Soliciting the views of States by means of questionnaires was useful to the extent that States responded. UN وأضاف أن التماس آراء الدول عن طريق الاستبيانات عملية مفيدة بقدر استجابة الدول لها.
    We remain, however, appreciative of the helpful guidance that has been provided to States by the work of the International Law Commission. UN غير أننا نظل نقدر التوجيه المفيد الذي قدمته الدول من خلال عمل لجنة القانون الدولي.
    Capacity-building can strengthen States by reinforcing the institutions that ensure the rule of law, equity, access and stable government. UN وبناء القدرات يمكن أن يقوي الدول من خلال تدعيم المؤسسات التي تكفل سيادة القانون والإنصاف والوصول والحكم المستقر.
    Referring to the obligations placed on all States by the Charter of the United Nations, UN إذ تذكِّر بالتزامات جميع الدول بموجب ميثاق الأمم المتحدة،
    The Office of the Prosecutor anticipates that some agreements will have been concluded with some of the States by the middle of 2005. UN ويتوقع المكتب أن يكون قد تم إبرام بعض الاتفاقات مع بعض الدول بحلول منتصف عام 2005.
    States concerned shall not deny persons concerned the right to retain or acquire a nationality or the right of option upon the succession of States by discriminating on any ground. UN على الدول المعنية ألا تحرم الأشخاص المعنيين من حق الاحتفاظ بجنسية أو اكتسابها أو من حق الخيار عند خلافة الدول وذلك بممارسة تمييز لأي سبب من الأسباب.
    The mandate holders should assist States by offering concrete advice, liaising with the United Nations and regional organizations and reporting on these issues; UN وينبغي للمكلفين بولاية مساعدة الدول عن طريق إسداء المشورة العملية والتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وتقديم تقارير عن هذه المسائل؛
    It was also noted that intergovernmental organizations were established by States by means of a treaty or other arrangement. UN ولوحظ أيضا أن المنظمات الحكومية الدولية تنشئها الدول عن طريق معاهدة أو أي ترتيب آخر.
    Seeking to promote the security of all States by fostering mutual trust through the implementation of political and diplomatic measures; UN وسعياً منها إلى تعزيز أمن جميع الدول عن طريق تدعيم الثقة المتبادلة باتخاذ تدابير سياسية ودبلوماسية،
    We support the report's conclusion that this is a truly historic opportunity to strengthen States by mobilizing our collective efforts in those areas. UN وإننا نؤيد نتيجة التقرير بأن هذا يمثل بحق فرصة تاريخية لتعزيز الدول عن طريق تعبئة جهودنا الجماعية في تلك المجالات.
    In enhancing its borders control, Brunei Darussalam cooperates with other States by exchanging intelligence information on terrorist activities. UN سعياً من بروني دار السلام إلى تعزيز مراقبة حدودها، فإنها تتعاون مع غيرها من الدول عن طريق تبادل معلومات الاستخبارات ذات الصلة بالأنشطة الإرهابية.
    It is important that in all these areas the confidence-building process should contribute to diminishing mistrust and enhancing trust among States by reducing and eventually eliminating potential causes for misunderstanding, misinterpretation and miscalculation. UN ومن المهم في جميع هذه المجالات أن تسهم عملية بناء الثقة في تقليل الشكوك وتعزيز الثقة فيما بين الدول عن طريق تقليل اﻷسباب التي يحتمل أن تؤدي إلى إساءة الفهم والتفسير والتقدير وإزالتها في نهاية اﻷمر.
    Any other solution would put a huge administrative burden on States by placing them under the obligation to react to every interpretative declaration made in order to safeguard their position. UN ومن شأن أي حل آخر أن يفرض عبئا إداريا كبيرا على عاتق الدول من خلال إلزامها بالرد على جميع الإعلانات التفسيرية الصادرة من أجل تأمين موقفها.
    5. Furthermore, efforts to engage States by requesting written reports have not borne much fruit. UN 5 - وفضلاً عن ذلك، فالجهود الرامية إلى إشراك الدول من خلال طلب تقارير خطّية لم تؤت كثيراً من الثمار.
    We believe that such measures can promote a stable environment of peace and security among States by building trust and confidence and enhancing transparency to minimize misunderstandings. UN ونعتقد أن هذه التدابير يمكن أن تشجع تهيئة بيئة مستقرة للسلم والأمن بين الدول من خلال بناء الثقة وزيادة الشفافية للحد من أوجه سوء التفاهم إلى أقصى حد.
    Suspension could be universalized and made mandatory for all States by a decision of the UNSC. UN ويمكن أن يعمم الوقف وأن يكون إلزاميا لجميع الدول بموجب قرار يتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    That decision is, therefore, binding on all States by virtue of Article 25 of the Charter. UN ومن ثم فإن هذا القرار ملزم لجميع الدول بموجب المادة ٢٥ من الميثاق.
    Since the results achieved so far have been mixed, Member States should strengthen their efforts to implement the outcome of the twentieth special session, in order to make greater progress towards the goals and targets to be attained by all States by 2008. UN وبما أن النتائج المحرزة حتى الآن كانت متفاوتة، ينبغي أن تعزز الدول الأعضاء جهودها لتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين، من أجل تحقيق مزيد من التقدم نحو الأهداف والغايات التي من المقرر أن تحققها جميع الدول بحلول عام 2008.
    States concerned shall not deny persons concerned the right to retain or acquire a nationality or the right of option upon the succession of States by discriminating on any ground. UN على الدول المعنية ألا تحرم الأشخاص المعنيين من حق الاحتفاظ بجنسية أو اكتسابها أو من حق الخيار عند خلافة الدول وذلك بممارسة تمييز لأي سبب من الأسباب.
    Ranking of States by total number of reports submitted UN ترتيب الدول حسب مجموع عدد التقارير المقدمة
    The major nuclear Powers also need to address the security concerns of non-nuclear-weapon States by assuring those States that nuclear weapons will not be used against them. UN والدول النووية الرئيسية يلزمها أيضا أن تعالج الشواغل الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بتقديم ضمانات لتلك الدول بأن الأسلحة النووية لن تستخدم ضدها.
    So this moral isolation of some States by hypocritical others I do not think is the path to success. UN وهكذا، فإن العزلة الأدبية لبعض الدول من جانب دول أخرى منافقة لا أعتقد أنه السبيل إلى النجاح.
    For example, it can no longer be appropriate to send the vast majority of communications to States by fax. UN وعلى سبيل المثال، قد لا يكون من المناسب من الآن فصاعداً إرسال الأغلبية الساحقة من الرسائل إلى الدول عبر الفاكس.
    To that end, it requested all member States to submit their national contributions to Cameroon, which would incorporate them into the final document to be circulated to States by the Committee secretariat not later than two weeks prior to the meeting. UN وبغية تحقيق هذا الغرض، طلبت من جميع الدول الأعضاء إرسال تقاريرها الوطنية إلى الكاميرون التي ستوجزها في وثيقة ستوزعها أمانة اللجنة على الدول في موعد أقصاه أسبوعين قبل انعقاد الاجتماع.
    Of the amount of $482,460,550 assessed on Member States by the Assembly, the amount of $277,915,150 was applied to the Special Account for UNMISS. UN ومن مبلغ 550 460 482 دولارا الذي قسمّته الجمعية كأنصبة مقررة فيما بين الدول الأعضاء، اُستخدم مبلغ 150 915 277 دولارا في الحساب الخاص لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    8. If the legal system of the requested State does not permit extradition of its national, then it shall be obliged to prosecute whosoever commits a terrorist crime if the act is punishable in both States by a freedom restraining sentence for a minimum period of one year or more. UN 8 - إذا كان النظام القانوني للدولة المطلوب إليها التسليم لا يجيز لها تسليم مواطنيها، فتلزم الدولة المطلوب إليها التسليم بتوجيه الاتهام ضد من يرتكب منهم جريمة من الجرائم الإرهابية إذا كان الفعل معاقبا عليه في كل من الدولتين بعقوبة سالبة للحرية لا تقل مدتها عن سنة أو بعقوبة أشد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more