"states concerned and" - Translation from English to Arabic

    • الدول المعنية
        
    • للدول المعنية
        
    Such practice could include various agreements and arrangements between the States concerned and between their national oil and gas companies. UN ويمكن لهذه الممارسة أن تشمل مختلف الاتفاقات والترتيبات فيما بين الدول المعنية وفيما بين شركاتها الوطنية للنفط والغاز.
    The success of its missions transcends the borders of the States concerned and has an impact on all neighbouring countries. UN ونجاح مهامها يتجاوز حدود الدول المعنية وله أثره على جميع البلدان المجاورة.
    There exist many bilateral agreements and arrangements between the States concerned and between their national oil and gas companies. UN فثمة العديد من الاتفاقات والترتيبات الثنائية بين الدول المعنية وبين شركاتها الوطنية للنفط والغاز الطبيعي.
    Accepts the credentials of the representatives of the States concerned and of the European Community referred to in the above-mentioned memorandum. UN تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول المعنية والجماعة الأوروبية المشار إليها في المذكرة الآنفة الذكر.
    WIPO also assisted the Gulf Cooperation Council (GCC) in the formulation of a uniform patent law for the States concerned and proposed the necessary implementing regulations. UN كما قدمت المنظمة المساعدة إلى مجلس التعاون الخليجي لوضع صياغة مشروع قانون موحد للعلامات التجارية للدول المعنية واقترحت القواعد اللازمة لتنفيذه.
    Accepts the credentials of the representatives of the States concerned and of the European Community referred to in the above-mentioned memorandum. " UN تقبل وثائق تفويض ممثلي الدول المعنية والجماعة الأوروبية المشار إليها في المذكرة الآنفة الذكر``.
    It was observed that an active and fruitful dialogue had taken place among the States under review, the experts appointed by the States concerned and the Secretariat. UN ولوحظ وجود حوار نشط ومثمر بين الدول الخاضعة للاستعراض والخبراء الذين عينتهم الدول المعنية والأمانة.
    Such information was indicative of the level of cooperation between the States concerned and the treaty bodies. UN ويستدل من تلك المعلومات على مستوى التعاون بين الدول المعنية والهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    The Chairman of the sanctions Committee was requested to hold further talks with the States concerned and to report back to the Council. UN وطلب إلى رئيس لجنة الجزاءات عقد مزيد من المحادثات مع الدول المعنية وإبلاغ المجلس بنتائجها فيما بعد.
    Multilateral guidelines should be prepared in conjunction with IAEA and with the participation of all States concerned, and the export control process should be endorsed with greater transparency. UN لذا طالب بإعداد مبادئ توجيهية متعددة الأطراف بالاشتراك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومشاركة جميع الدول المعنية وينبغي إجازة عملية مراقبة التصدير بمزيد من الشفافية.
    It should therefore exercise jurisdiction only with the consent of the States concerned, and refrain from handling cases that were already before national courts. UN وبناء على ذلك، ينبغي ألا تمارس المحكمة اختصاصها إلا بموافقة الدول المعنية وأن تمتنع عن النظر في القضايا المعروضة على المحاكم الوطنية.
    Because of the nature of transnational fraud, early identification of the States concerned and early investigative coordination and cooperation are particularly important. UN وبسبب طبيعة الاحتيال عبر الوطني، يتسم التعجيل بتحديد الدول المعنية والتبكير في تنسيق التحقيق والتعاون عليه بأهمية خاصة.
    That state of affairs harmed the interests of the States concerned and might affect international relations. UN إن الحالة الراهنة تضرّ مصالح الدول المعنية وقد تسيء إلى العلاقات الدولية.
    There was also a need for better follow-up to communications, with the States concerned and the sources. UN وتدعو الحاجة أيضاً إلى تحسين متابعة البلاغات مع الدول المعنية والمصادر.
    The panel shall confer with the States concerned and shall endeavour to resolve the dispute expeditiously without recourse to binding procedures for the settlement of disputes. UN ويتباحث الفريق مع الدول المعنية ويسعى إلى تسوية النزاع على وجه السرعة، دون اللجوء إلى إجراءات ملزمة لتسوية المنازعات.
    The panel shall confer with the States concerned and shall endeavour to resolve the dispute expeditiously without recourse to binding procedures for the settlement of disputes. UN ويتباحث الفريق مع الدول المعنية ويسعى إلى تسوية النزاع على وجه السرعة دون اللجوء إلى إجراءات ملزمة لتسوية المنازعات.
    Action must be undertaken with the consent of the States concerned and their sovereignty must be respected. UN ويجب الاضطلاع بالعمل الواجب بموافقة الدول المعنية ومع احترام سيادتها.
    A special agreement, concluded between the State or States concerned and the respective international organization, would be required for the Court to have competence in the dispute. UN وسيقتضي اﻷمر اتفاقا خاصا يبرم بين الدولة أو الدول المعنية والمنظمة الدولية ذات الصلة ليكون للمحكمة اختصاص في النزاع.
    Measures for their conservation should be taken for the benefit of all States concerned and be based on scientific information in a context that ensures the objective of optimum utilization. UN وينبغي اتخاذ التدابير بصونها لما فيه منفعة جميع الدول المعنية وأن تكون هذه التدابير مبنية على معلومات علمية في سياق يضمن تحقيق الهدف المتمثل في استخدامها اﻷمثل.
    Crimes falling outside those two criteria are the specific responsibility of the States concerned and, where necessary, of the Security Council, for, as the preamble to the Rome Statute reminds us, grave crimes threaten the peace, security and well-being of the world. UN والجرائم المصنَّفة خارج هذين المعيارَين هي المسؤولية المحدَّدة للدول المعنية ومجلس الأمن عند الضرورة، لأنَّ الجرائم الخطيرة تهدّد، كما تُذكِّرنا ديباجة نظام روما الأساسي، سلام العالم وأمنه ورفاهه.
    Nuclear-weapon-free zones must be established on the basis of the free will of the States concerned and of relevant guidelines adopted by the Security Council. UN ويجب إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية على أساس الإرادة الحرة للدول المعنية والمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي اعتمدها مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more