"states could take" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تتخذها الدول
        
    • يمكن للدول أن تتخذها
        
    • يمكن للدول اتخاذ
        
    • يمكن للدول اتخاذها
        
    It was noted that article 25 of the Agreement set forth actions that States could take to enhance the capacity of developing States. UN وأشير إلى أن المادة 25 من الاتفاق تنص على مجموعة من الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول لتعزيز قدرات البلدان النامية.
    These guidelines list a number of practical measures that member States could take to support and protect defenders at risk, such as issuing temporary visas and facilitating temporary shelter in member States. UN وتذكر هذه المبادئ التوجيهية عدداً من التدابير العملية التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء لدعم المدافعين المعرضين للخطر وحمايتهم، مثل إصدار تأشيرات مؤقتة وتيسير مأوى مؤقت في الدول الأعضاء.
    She asked what steps States could take to ensure effective cooperation in that regard. UN وتساءلت عن الخطوات التي يمكن أن تتخذها الدول لضمان التعاون الفعال في هذا الصدد.
    He therefore asked the Executive Director to specify what steps States could take to prevent the diversion of chemical products for the production of illicit drugs, and what assistance the Office could give in that connection. UN ولهذا يطلب وفد تركيا من المدير التنفيذي أن يوضح التدابير التي يمكن للدول أن تتخذها لمنع تحويل السلائف الكيميائية بغية إنتاج المخدرات غير المشروعة والمساعدة التي يمكن أن يقدمها المكتب في هذا الصدد.
    She also wondered what practical measures States could take with regard to consulting minority groups at all stages of the collection of ethnically disaggregated data. UN وهي تتساءل أيضاً ما هي التدابير السياسية التي يمكن للدول أن تتخذها فيما يتعلق بالتشاور مع فئات الأقلية في جميع مراحل جمع البيانات المصنّفة عرقياً.
    61. To this end, States could take measures: UN 61 - وتحقيقاً لهذه الغاية، يمكن للدول اتخاذ تدابير ترمي إلى:
    His delegation also wondered what steps States could take to strike a balance between promoting sustainable fisheries and meeting fish consumption needs. UN وتساءل الوفد أيضا عن الخطوات التي يمكن للدول اتخاذها لتحقيق التوازن بين تعزيز استدامة مصايد الأسماك وتلبية الاحتياجات بالنسبة لاستهلاك الأسماك.
    It was hoped that the report would address the substance of State responsibility in the light of the increasing risk of natural disasters, especially in relation to action that States could take to mitigate the effects of climate change. UN وأعرب عن أمله أن يعالج ذلك التقرير مضمون مسؤولية الدولة في ضوء ازدياد خطر وقوع الكوارث الطبيعية، لا سيما فيما يتعلق بالإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول للتخفيف من حدة آثار تغير المناخ.
    The United States welcomed the resolution's acknowledgement of the significant social and economic challenges faced by rural women, and the inclusion of specific measures that States could take to address those needs. UN وتُرحّب الولايات المتحدة بالإقرار الوارد في القرار بالتحدّيات الاجتماعية والاقتصادية الهامة التي تُواجهها المرأة الريفية، وبإدراج تدابير خاصة يمكن أن تتخذها الدول لطرق تلك الاحتياجات.
    In order to augment the Johannesburg Declaration, Governments produced the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development referencing actions Member States could take to achieve sustainable development. UN ومن أجل تعزيز إعلان جوهانسبرج، وضعت الحكومات خطة تنفيذ القمة المعنية بالتنمية المستدامة حيث حددت الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء لتحقيق التنمية المستدامة.
    She outlined practical steps States could take in this regard, including by the adoption of national legislation for the prosecution of persons suspected of genocide, crimes against humanity, war crimes and other serious violations of human rights law. UN وتناولت بإيجاز خطوات عملية يمكن أن تتخذها الدول في هذا الصدد، تشمل وسائل شتى من بينها اعتماد تشريعات وطنية لمحاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغيرها من الانتهاكات الخطيرة لقانون حقوق الإنسان.
    The European Union would like to know whether the Governments of the Syrian Arab Republic and Iran had agreed to a country visit, what steps States could take to increase reporting of cases of enforced disappearance and how civil society could be involved in that process. UN واستفسر قائلا إن الاتحاد الأوروبي يود أن يعرف إذا كانت حكومتا الجهورية العربية السورية وإيران قد وافقتا على زيارة قطرية، كما استفسر عن الخطوات التي يمكن أن تتخذها الدول من أجل زيادة الإبلاغ عن حالات الإختفاء القسري، وعن كيفية إشراك المجتمع المدني في هذه العملية.
    22. Croatia was ready to give further consideration to generic and voluntary preventive measures which States could take to improve the reliability of munitions, either through best practices relating to manufacturing, quality control, handling and storage or through assistance and cooperation. UN 22- وأضاف قائلاً إن كرواتيا مستعدة للمشاركة في دراسة أكثر تعمقاً للتدابير الوقائية العامة التي يمكن أن تتخذها الدول من تلقاء نفسها لتحسين موثوقية الذخائر، سواء كان ذلك في شكل ممارسات سليمة للإنتاج أو مراقبة الجودة أو المناولة أو التخزين، أو عن طريق المساعدة والتعاون.
    The second report, dated 30 March 2001 (S/2001/331), focused on some additional steps Member States could take to strengthen their own capacity to protect civilians in armed conflict. UN أما التقرير الثاني، المؤرخ 30 آذار/مارس 2001 (S/2001/331)، فقد ركز على بعض الخطوات الإضافية التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء من أجل تعزيز قدرتها على حماية المدنيين في الصراع المسلح.
    7. Ms. Lintonen (Finland), speaking on behalf of the European Union, asked what measures could be taken and what forms of international cooperation were needed to achieve the human rights-related Millennium Development Goals and what steps States could take to improve their record on sustained poverty reduction. UN 7 - السيدة لينتونين (فنلندا): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي، فسألت عن التدابير التي يمكن اتخاذها وأشكال التعاون اللازمة لتحقيق حقوق الإنسان ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية، وما هي الخطوات التي يمكن أن تتخذها الدول لتحسين سجلها بشأن الحد من الفقر بصورة مستدامة.
    In his report, the Special Rapporteur had referred to the Advisory Opinion of ICJ and reminded States of their obligation not to recognize the illegal situation resulting from the construction of the Wall and not to render aid or assistance to maintaining the situation. If Israel continued building the Wall, she wished to know what specific measures States could take to offset the terrible consequences for the Palestinians. UN وقد أشار المقرر الخاص فى تقريره إلى فتوى محكمة العدل الدولية مذكرا الدول بألاتعترف بالوضع غير الشرعى الناتج عن بناء ذلك الجدار وألا تقدم أى معونة أو مساعدة تؤدى إلى استمرار ذلك الوضع، كما طالبت المراقبة عن فلسطين بمعرفة الخطوات الفعلية التى يمكن أن تتخذها الدول حيال استمرار إسرائيل فى بناء ذلك الجدار، وما يترتب عليه من عواقب وخيمة على الفلسطينيين.
    She asked what measures States could take to ensure that they were neither supporting nor encouraging vigilante killings, and to prevent those killings and punish the perpetrators. UN وسألت عن التدابير التي يمكن للدول أن تتخذها لتأكيد عدم تشجيعها أو مساندتها بأي شكل لعمليات القتل المنسوبة إلى جماعات اقتصاص المدنيين من المجرمين، ولمنع هذه العمليات ومعاقبة مرتكبيها.
    She also asked what actions States could take to counter concerns regarding the misuse of technology raised in the report. UN وسألت أيضاً عن الإجراءات التي يمكن للدول أن تتخذها لمعالجة أوجه القلق بالنسبة لإساءة استخدام التكنولوجيا، وهي مسألة جرى تناولها في التقرير.
    As for the measures that States could take to improve the lot of women, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights might consider the fact that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women had on numerous occasions called for temporary special measures, and that the Human Rights Committee had called for affirmative action. UN وفيما يتعلق بالتدابير التي يمكن للدول أن تتخذها لتحسين حالة المرأة، فإنه يمكن للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تراعي حقيقة أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة طالبت في مناسبات عديدة باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، وأن لجنة حقوق الإنسان دعت إلى العمل الإيجابي.
    He asked the Special Rapporteur, given her concerns about States' policies relating to victims of trafficking, what was the most significant step States could take to address the root causes of human trafficking effectively and to put in place adequate protection mechanisms. UN وسأل المقررة الخاصة، بالنظر إلى شواغلها بشأن سياسات الدول فيما يتعلق بضحايا الاتجار، عن أهم خطوة يمكن للدول أن تتخذها لمعالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر بصورة فعالة ولإنشاء آليات لتوفير حماية كافية.
    43. There was plenty of common action that States could take to fill the gaps in their counter-terrorism programmes, because the development of joint law enforcement instruments could be used as tools in the fight against terrorism. UN 43 - ومضى قائلا إن هناك الكثير من الإجراءات المشتركة التي يمكن للدول أن تتخذها لسد الثغرات في برامجها لمكافحة الإرهاب، لأن إعداد صكوك مشتركة لإنفاذ القانون يمكن استخدامها كأدوات لمكافحة الإرهاب.
    61. To this end, States could take measures: UN 61 - وتحقيقاً لهذه الغاية، يمكن للدول اتخاذ تدابير ترمي إلى:
    Section III describes the challenges faced by States and identifies which measures States could take in order to ensure that their seed policies contribute to the realization of the right to food. UN ويصف الفرع الثالث التحديات التي تواجهها الدول ويحدد التدابير التي يمكن للدول اتخاذها لكفالة مساهمة سياساتها المتعلقة بالبذور في إعمال الحق في الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more