"states having" - Translation from English to Arabic

    • الدول التي لها
        
    • الدول التي لديها
        
    • الدول ذات
        
    • الدول التي تواجه
        
    • بالنسبة للدول التي
        
    • الدول عندما تواجه
        
    • الدول والتي لها
        
    • للدول التي تكون لها
        
    • الدول الأعضاء التي لديها
        
    Paragraph 1 was addressed to States having a primary interest in establishing their jurisdiction in a particular case. UN فالفقرة ١ موجهة الى الدول التي لها اهتمام أساسي بتقرير ولايتها في قضية محددة.
    The organizations are open for membership to all States having an interest in the fisheries concerned. UN وعضوية المنظمات مفتوحة لجميع الدول التي لها مصلحة في مصائد اﻷسماك المعنية.
    In this regard, action has been taken to prevent return of requested persons to States having the death penalty. UN وفي هذا الصدد، اتُخذت إجراءات للحؤول دون إعادة أشخاص مطلوب تسليمهم إلى الدول التي لديها عقوبة الإعدام.
    We urge those countries that do not adhere to that instrument to do so in a timely manner, and we call upon those States having reservations to their accession to lift them as soon as possible. UN ونناشد البلدان التي لم تنضم بعد إلى ذلك الصك أن تفعل ذلك في الوقت المناسب، ونناشد الدول التي لديها تحفظات على انضمامها إلى الصك أن ترفع هذه التحفظات في أقرب وقت ممكن.
    The right of all States having jurisdiction with respect to a particular crime to challenge jurisdiction should be recognized. UN وينبغي الاعتراف بحق جميع الدول ذات الاختصاص فيما يتعلق بجريمة معينة في الاعتراض على الاختصاص.
    It would be logical to link closely the category of States having the right to initiate proceedings before the court and the category of States having the right to challenge the jurisdiction of the court. UN وسيكون من المنطقي الربط على نحو وثيق بين فئة الدول التي لها الحق في بدء مباشرة الدعوى أمام المحكمة وفئة الدول التي لها الحق في الطعن في اختصاص المحكمة.
    The State in the territory of which an alleged offender is found has the duty either to extradite that person to one of the States having a connection to the crime or to submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. UN ومن واجب الدولة التي يعثر في أراضيها على متهم بارتكاب جريمة أن تسلمه الى إحدى الدول التي لها صلة بالجريمة أو تحيل القضية الى السلطات المختصة فيها ﻹقامة الدعوى.
    Since the Commission is dealing with important technical issues of great significance to States, the Chairman requested the States having members in the Commission to send them to the meetings of the Commission with adequate budgetary support. UN وبما أن اللجنة تتناول مسائل تقنية ذات أهمية كبيرة بالنسبة للدول، طلب الرئيس إلى الدول التي لها أعضاء في اللجنة أن توفدهم إلى اجتماعات اللجنة مزودين بالدعم المالي الكافي.
    He urgently appealed to the international community to emerge from its lethargy before it was too late. That appeal was addressed in particular to States having considerable resources. UN ووجه نداء ملحا إلى المجتمع الدولي يدعوه فيه إلى أن ينفض عنه أخيرا قبل فوات اﻷوان حالة الجمود التي اعترته وهذا النداء موجه بخاصة إلى الدول التي لها قدرات كبيرة.
    States having a real interest in the fisheries concerned are encouraged by the Agreement to become members of such RFMOs. UN ويشجع الاتفاق الدول التي لها مصلحة حقيقية في مصائد الأسماك على أن تصبح أعضاء في تلك المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    I reiterate my earlier call on the witnesses to the Algiers Agreements, and especially on those States having influence with the parties, to play a more concerted role with a view to assisting the parties in breaking the protracted and dangerous stalemate. UN وأكرر مناشدتي شهود اتفاقات الجزائر، وبخاصة الدول التي لها تأثير على الطرفين، تعزيز جهودها المتضافرة لمساعدة الطرفين على الخروج من حالة الجمود الخطيرة التي طال أمدها.
    My Government calls upon all States having similar intentions to desist from taking any action that would threaten negotiations at the current session of the Conference on Disarmament taking place in Geneva. UN وتدعو حكومتي جميع الدول التي لديها نوايا مماثلة أن تكف عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يهـــدد المفاوضات الجارية في الدورة الحالية لمؤتمر نزع الســـلاح المعقودة في جنيف.
    In conclusion, although the technique of controlled delivery was widely used by States in all regions, the percentage of States having legislation permitting its use remained largely the same as in the previous reporting period. UN 51- وختاما، فرغم أن الدول استخدمت أسلوب التسليم المراقب على نطاق واسع في جميع المناطق فإن نسبة الدول التي لديها تشريعات تسمح باستخدامه ظلت عموما هي نفسها كما كانت في فترة الإبلاغ السابقة.
    The Union calls on all States having safeguards agreements with the IAEA to conclude as quickly as possible additional protocols to these agreements on the basis of the Model Protocol on strengthened IAEA safeguards measures. UN ويدعو الاتحاد جميع الدول التي لديها اتفاقات للضمانات أن تقوم، في أقرب وقت ممكن، بإبرام بروتوكولات إضافية لتلك الاتفاقات على أساس البروتوكول النموذجي للتدابير المعززة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    2. Requests that States having troops in Iraqi territory comply fully with their international obligations under international humanitarian law and, in particular, under the four Geneva Conventions of 1949 and the Optional Protocols thereto of 1977. UN 2 - تطلب إلى الدول التي لديها قوات في إقليم العراق الامتثال تماما لالتزاماتها الدولية بموجب القانون الإنساني الدولي وبصفة خاصة بموجب اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 والبروتوكولين الاختياريين لها لعام 1977.
    It is clear that the impact of globalization benefits, primarily, States having strong economies and advanced technology, while leaving the least developed countries with little, if any, means to cope with such reality. UN ومن الواضح أن وقع العولمة يفيد في المقام الأول الدول ذات الاقتصادات القوية والتكنولوجيا المتقدمـــة، بينما يتــرك أقـــل البلـــدان نمـــــوا بوسائـــــل ضئيلة أو بلا وسائل إطلاقا للتعامل مع هذه الحقيقة.
    Information on the progress and outcome of the investigations shall be provided to all States having an interest in, or affected by, the alleged violation. UN وتقدم المعلومات المتعلقة بسير التحقيقات ونتيجتها الى جميع الدول ذات المصلحة فيما يتعلق بالانتهاك المدعى وقوعه أو المتأثرة به.
    48. The criterion of income alone did not reflect the capacity to pay of States having different levels of development. UN ٤٨ - وأشار إلى أن معيار الدخل وحده لا يعكس قدرة الدول ذات المستويات المختلفة من التنمية على الدفع.
    51. Mr. WENNERGREN drew attention to the first sentence of the paragraph and said that it was not reservations per se that might encourage States having difficulties " nonetheless to accept the generality of obligations in the Covenant " , but rather " the possibility of making " such reservations, and he would like the first sentence to be amended accordingly. UN ١٥- السيد فينرغرين أوضح فيما يتعلق بالجملة اﻷولى من الفقرة أنه ليست التحفظات في حد ذاتها هي التي يمكن أن تشجع الدول التي تواجه صعوبات على أن تقبل، مع ذلك، أغلب الالتزامات الواردة في العهد، وإنما هي باﻷحرى " إمكانية إبداء " هذه التحفظات، وقال إنه يأمل في تعديل الجملة اﻷولى بناء على ذلك.
    States having ratified an additional protocol to the Comprehensive Safeguards Agreement should receive priority for the export of nuclear technology. UN أما بالنسبة للدول التي صدّقت على بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات الشاملة، فينبغي أن تحظى بالأولوية فيما يتعلق بتصدير التكنولوجيا النووية.
    Decides, pursuant to the aforesaid recommendation of the Vienna Declaration and Programme of Action, solemnly to proclaim the following principles for the guidance of States having to combat impunity. UN تقرر، تنفيذاً للتوصية الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا والمذكورة أعلاه، إعلان المبادئ التالية بصفة رسمية لتسترشد بها الدول عندما تواجه مسألة مكافحة اﻹفلات من العقاب.
    1.7.4. [ " Bilateralized reservations " ] [Agreements between States having the same object as reservations] UN 1-7-4 [ " التحفظات ذات الطابع الثنائي " ] [الاتفاقات المبرمة بين الدول والتي لها نفس موضوع التحفظات]
    States having a real interest in the fisheries concerned may become members of such organization or participants in such arrangement. UN ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمة أو مشتركة في ذلك الترتيب.
    A mechanism must therefore be created to enable those Member States having the greatest capacity to provide equipment and personnel to join forces with those having lesser capacities. UN ولذلك يتعين إيجاد آلية لتمكين الدول الأعضاء التي لديها أكبر القدرات من تقديم المعدات والأفراد تكاتفا مع الدول الأعضاء ذات القدرات الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more