"states in the context" - Translation from English to Arabic

    • الدول في سياق
        
    • الدول في إطار
        
    • للدول في سياق
        
    • دولة في إطار
        
    The need to address extended deterrence with some States in the context of the establishment of future nuclear-weapon-free zones was also raised. UN كما أثيرت الحاجة إلى معالجة الردع الموسع مع بعض الدول في سياق إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المستقبل.
    He identified modern practices on targeted killings and focused on the recent increased use of targeted killings by a number of States in the context of armed conflict, as well as counter-terrorism and counter-insurgency operations. UN وحدد ممارسات حديثة من أعمال القتل المستهدف، وركز على الزيادة التي حدثت مؤخرا في حالات استخدام القتل لدى عدد من الدول في سياق النزاع المسلح، وكذلك في عمليات مكافحة الإرهاب والتمرد.
    However, as suggested in this report, a broad range of human rights have either come under increasing pressure or are being violated by States in the context of national and international counter-terrorism initiatives. UN إلا أن طائفة عريضة من حقوق الإنسان، كما وردت الإشارة إلى ذلك في هذا التقرير، تتعرض لضغط متزايد أو للانتهاك من جانب الدول في سياق المبادرات الوطنية والدولية لمكافحة الإرهاب.
    The text also stipulated that a meeting should be held at the sixty-fourth session of the General Assembly to review activities of Member States in the context of the International Year. UN وينص مشروع القرار أيضا على عقد اجتماع، في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، لدراسة التدابير التي اتخذتها الدول في إطار هذه السنة الدولية.
    A list of countries is annexed to the draft treaty text giving the regional distribution of States in the context of membership of the Executive Council. UN وقد أرفقت بنص مشروع المعاهدة قائمة بالبلدان تورد توزيعاً اقليمياً للدول في سياق العضوية في المجلس التنفيذي.
    Recently, the strengthening of the Peacebuilding Commission has become a general concern of all States in the context of the outcome of the 2005 World Summit. UN إن تعزيز لجنة بناء السلام أصبح مؤخرا شاغلا مشتركا لجميع الدول في سياق نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    29. Reparation in the form of compensation appears to be most widely recognized among States in the context of trafficking in persons. UN 29- ويبدو أن الجبر بالتعويض هو أكثر الأشكال المعترف بها في الدول في سياق الاتجار بالأشخاص.
    25. The States consider it important to strengthen the information exchange among States in the context of the international tracing instrument. UN 25 - وترى الدول أنه من المهم تعزيز تبادل المعلومات بين الدول في سياق صك التعقب الدولي.
    He would also appreciate the Special Rapporteur's thoughts about the legal definition of deaths caused by private contractors hired by States in the context of armed conflicts and about the responsibility of States that might be involved in those acts. UN وقال إنه سيقدر للمقرر الخاص إطلاعه على أفكاره بشأن تعريف حالات الوفاة التي يسببها مقاولون خاصّون تستأجرهم الدول في سياق الصراعات المسلحة، وعن مسؤولية الدول التي ربما تكون ضالعة في هذه الأعمال.
    But, as shown in section III below, it is possible to discern additional aspects of the general obligation of prevention which have come to be included in legal texts regulating the activities of States in the context of disasters. UN غير أنه كما يتبين من الفرع ثالثا أدناه، يمكن تحديد جوانب إضافية من الالتزام العام بالوقاية الذي أدرج في نهاية المطاف في نصوص قانونية تنظم أنشطة الدول في سياق الكوارث.
    We look forward to working with States in the context of the 2001 CCW Review Conference to ensure that the problems posed by explosive remnants of war are urgently addressed. UN ونتطلع إلى العمل مع الدول في سياق مؤتمر عام 2001 لاستعراض الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، وذلك لضمان معالجة المشاكل التي تسببها المخلفات المتفجرة للحرب على وجه السرعة.
    Owing to the multifaceted nature of the issue, it was suggested that the focus first be on the development of a legal framework of the peacekeeping missions carried out with the consent of States in the context of Chapter VI of the Charter. UN وبالنظر إلى الطابع المتعدد اﻷوجه الذي تتسم به هذه المسألة، يقترح أولا التركيز على وضع إطار قانوني لبعثات حفظ السلام المضطلع بها بموافقة الدول في سياق الفصل السادس من الميثاق.
    Draft article 40, paragraph 3, defines “injured State” to include all States in the context of a State crime. UN وتعرف الفقرة ٣ من مشروع المادة ٤٠ " الدولة المضرورة " على نحو يجعلها تشمل جميع الدول في سياق جناية الدولة.
    Owing to the multifaceted nature of the issue, it was suggested that the focus first be on the development of a legal framework of the peacekeeping missions carried out with the consent of States in the context of Chapter VI of the Charter. UN ونظرا لطابع الموضوع المتعدد الجوانب فقد اُقترح أن يتم التركيز أولا على وضع إطار عمل قانوني لبعثات حفظ السلام التي يتم الاضطلاع بها بموافقة الدول في سياق الفصل السادس من الميثاق.
    Owing to the multifaceted nature of the issue, it was suggested that the focus should be first on the development of a legal framework for the peacekeeping missions carried out with the consent of States in the context of Chapter VI of the Charter. UN ونظرا للطبيعة المتعددة الجوانب لهذه المسألة، فقد اقترح أن يتم التركيز أولا على وضع إطار قانوني لبعثات حفظ السلام التي تتم بموافقة الدول في سياق الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة.
    The quality and quantity of information provided by States in the context of the review, and the timeliness with which they supplied it, gave a fair indication of their commitment to the regime. UN وقد قدمت نوعية وكمية المعلومات المزودة من الدول في سياق الاستعراض، ودقة توقيت التزويد بها، الدليل الواضح على التزام تلك الدول بالنظام.
    In the light of the many-faceted nature of that issue, the focus should be on formulating legal parameters for peacekeeping operations carried out with the consent of States in the context of Chapter VI of the Charter of the United Nations. UN وذكر أنه نظرا لتعدد أوجه هذه المسألة ينبغي أن يكون التركيز على صياغة الحدود القانونية لعمليات حفظ السلام التي تتم بموافقة الدول في إطار الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة.
    Lastly, the idea of considering the plurality of States in the context of the draft articles was an interesting one, as it raised an extremely important point which the draft articles had not touched upon. UN وأخيرا، فإن فكرة دراسة حالات تعدد الدول في إطار مشاريع المواد لا تخلو من أهمية لأنها تتعلق بمسألة مهمة جدا من مسائل القانون لم تتناولها مشاريع المواد.
    In order to come to a decision on the legality of their use, it is necessary to consider the obligations of States in the context of international law for the protection of the environment. UN وفي هذه الحالات، ينبغي النظر في التزامات الدول في إطار القانون الدولي لحماية البيئة قبل التمكن من تحديد شرعية استخدام تلك الأسلحة.
    A list of countries is annexed to the draft treaty text giving the regional distribution of States in the context of membership of the Executive Council. UN وقد أرفقت بنص مشروع المعاهدة قائمة بالبلدان تورد توزيعاً اقليمياً للدول في سياق العضوية في المجلس التنفيذي.
    100 States: France has given negative security assurances to around 100 States in the context of the protocols to treaties establishing nuclear-weapon-free zones. UN 100 دولة: أعطت فرنسا ضمانات أمنية سلبية لما يناهز مائة دولة في إطار بروتوكولات المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more