"states in their efforts" - Translation from English to Arabic

    • الدول في جهودها الرامية
        
    • الدول في الجهود التي
        
    • الجهود التي تبذلها الدول
        
    • في جهودهم الرامية
        
    • الدول في مساعيها الرامية
        
    • الدول الأعضاء في جهودها الرامية
        
    Likewise, the instrument should address international cooperation and technical assistance among States in their efforts to tackle the problem of corruption. UN كما ينبغي أن يشمل الصك التعاون الدولي والمساعدة التقنية فيما بين الدول في جهودها الرامية الى معالجة مشكلة الفساد.
    B. Challenges faced by States in their efforts to ensure space for civil society 46 - 51 10 UN باء - التحديات التي تواجهها الدول في جهودها الرامية إلى ضمان حيز للمجتمع المدني 46-51 15
    They should offer technical assistance to States in their efforts to increase attention to minority rights standards in the context of the Goals and in the design of new strategies under the post-2015 frameworks. UN وينبغي لها أن تقدم المساعدة التقنية إلى الدول في جهودها الرامية إلى زيادة الاهتمام بمعايير حقوق الأقليات في سياق تلك الأهداف وفي بلورة استراتيجيات جديدة في إطار ما بعد عام 2015.
    The usual focus of such activities is on assisting States in their efforts to revise penal laws, laws of criminal procedure, prison regulations, laws on the judiciary and related legal texts. UN وتركز هذه اﻷنشطة عادة على مساعدة الدول في الجهود التي تبذلها لتنقيح القوانين الجنائية، وقوانين الاجراءات الجنائية، وأنظمة السجون، والقوانين المتعلقة بالسلطة القضائية والنصوص القانونية المتصلة بها.
    He also focuses on practical ways to support Member States in their efforts to establish a multilateral mechanism/forum on dialogue and security in North-East Asia and in the broader Asian region. UN كما يركز على السبل العملية لدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لإنشاء آلية متعددة الأطراف/محفل متعدد الأطراف للحوار والأمن في شمال شرق آسيا، وفي منطقة آسيا الأوسع نطاقا.
    The main focus of the Regional Centre's activities was to assist States in their efforts to combat illicit small arms trafficking and to address the negative impact of such illicit trafficking on public security. UN وانصب التركيز الرئيسي لأنشطة المركز الإقليمي على مساعدة الدول في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحـة الصــغيرة، وفي التصــدي للأثر الســـلبي للاتجــار غير المشروع على الأمن العام.
    B. Challenges faced by States in their efforts to ensure space for civil society UN باء- التحديات التي تواجهها الدول في جهودها الرامية إلى ضمان حيز للمجتمع المدني
    Those projects and activities are carefully designed to assist States in their efforts to incorporate international human rights standards into national laws, policies and practices. UN وتصمَّم هذه المشاريع والأنشطة بعناية لمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان ضمن القوانين والسياسات والممارسات الوطنية.
    The activities focused on assisting States in their efforts to combat the illicit trafficking in small arms and light weapons and to address negative impact of small arms and light weapons on public safety and human security. UN وركّزت هذه الأنشطة على مساعدة الدول في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومعالجة آثارها السلبية على الأمن العام والأمن البشري.
    721. OHCHR provided support to assist States in their efforts to meet international human rights obligations. UN 721 - وفرت المفوضية الدعم لمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Pursuant to that recommendation, UNODC has provided continuous support to States in their efforts to assess the nature and extent of corruption. UN 22- وعملاً بهذه التوصية واصل المكتب دعم الدول في جهودها الرامية إلى تقييم طبيعة الفساد ومداه.
    These projects and activities are carefully designed to assist States in their efforts to incorporate international human rights standards into national laws, policies and practices. UN وتصمَّم هذه المشاريع والأنشطة بعناية لمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات والممارسات الوطنية.
    Those projects and activities are carefully designed to assist States in their efforts to incorporate international human rights standards into national laws, policies and practices. UN ويجري تصميم هذه المشاريع والأنشطة بعناية لمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات والممارسات الوطنية.
    UNODC can also serve as a collective conscience, assisting States in fulfilling their commitments and supporting States in their efforts to meet the standards that they have set for themselves. UN ويستطيع المكتب أيضا يؤدّي دور ضمير جماعي يساعد الدول على الامتثال لالتزاماتها ويدعم الدول في جهودها الرامية إلى الامتثال للمعايير التي وضعتها لنفسها.
    9. At the national level, the Netherlands is committed to assisting States in their efforts to strengthen their legal, judicial and law enforcement institutions. UN 9 - تلتزم هولندا على الصعيد الوطني بمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى تعزيز مؤسساتها العاملة في الحالات القانونية والقضاء وإنفاذ القانون.
    Additional resources should be allocated to the Centre to enable it to support States in their efforts to ratify the Convention and its protocols and implement the provisions of those instruments. UN وينبغي أن تخصص له موارد اضافية لتمكينه من دعم الدول في جهودها الرامية الى التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذ أحكام تلك الصكوك.
    Determined to ensure that United Nations materials to assist States in their efforts to combat corruption remain as useful and up to date as possible, UN وقد عقد العزم على ضمان أن تظل المواد التي أعدتها اﻷمم المتحدة لمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد مفيدة ومواكبة للعصر قدر الامكان،
    The legal tools have broad applicability beyond purely drug-related organized crime and assist States in their efforts to combat transnational organized crime and terrorism. UN وللأدوات القانونية مجال انطباق واسع يتجاوز حدود الجريمة المنظمة المتصلة بالمخدرات، وهي تساعد الدول في جهودها الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارهاب.
    It also summarizes the activities undertaken at the national, subregional and regional levels by the United Nations, States and organizations in a position to do so, to provide assistance to States in their efforts to curb the illicit trade in small arms and light weapons and collecting and disposing of them. UN والتقرير يلخص أيضا الأنشطة التي تضطلع بها على كل من المستوى الوطني والإقليمي ودون الإقليمي الدول والمنظمات التي هي في وضع يسمح لها بذلك، لتقديم المساعدة إلى الدول في الجهود التي تبذلها لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمع تلك الأسلحة والتخلص منها.
    7. Calls upon organizations such as the International Labour Organization, the International Organization for Migration and the Food and Agriculture Organization to assist States in their efforts to protect migrants from abuses. UN 7- يطلب إلى المنظمات مثل منظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأغذية والزراعة مساعدة الدول في الجهود التي تبذلها لحماية المهاجرين من التعديات.
    Indeed, a lack of capacity owing to limited resources and technical know-how has continually been identified and emphasized as a major impediment for small island developing States in their efforts to effectively implement those important conventions. UN وفي الحقيقة، إن عدم توفر القدرة نتيجة لمحدودية الموارد والمعرفة الفنية ظـل يعيـَّـن باستمرار ويجري التشديد عليه بوصفـه العقبة الرئيسية أمام الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية لتنفذ هذه الاتفاقيات الهامة بفعالية.
    :: Assist ECOWAS and its member States in their efforts to improve electoral processes through a more robust election-monitoring capacity. UN :: مساعدة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وأعضائها في جهودهم الرامية إلى تحسين العمليات الانتخابية من خلال قدرات أقوى في مجال رصد الانتخابات.
    The Committee further noted that the information was considered valuable by delegations, as it allowed States, in particular developing States, to gain an understanding of existing national regulatory frameworks, and that it could assist States in their efforts to establish their own national regulatory frameworks in accordance with their specific needs and level of development. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الوفود اعتبرت المعلومات قيِّمة لأنها أتاحت للدول، وبخاصة الدول النامية، أن تفهم الأطر التنظيمية الوطنية القائمة، وأنها يمكن أن تساعد الدول في مساعيها الرامية إلى وضع أطر تنظيمية وطنية خاصة بها وفقا لاحتياجاتها الخاصة ومستوى التنمية الذي بلغته.
    It will continue to assist Member States in their efforts towards international regulation of the arms trade. UN وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more