"states make" - Translation from English to Arabic

    • تبذل الدول
        
    • الدول في التوصل
        
    • اتخاذ الدول
        
    • من الدول تشير
        
    As member States make increased efforts to meet that challenge, they need better scientific knowledge of their water resources. UN وبينما تبذل الدول الأعضاء جهودا أكبر للتصدي لذلك التحدي، فإنها تحتاج إلى معرفة علمية أفضل بمواردها المائية.
    88. The Special Rapporteur recommends that States make or continue efforts to reform school history curricula. UN 88 - وتوصي المقررة الخاصة أن تبذل الدول أو تواصل الجهود لإصلاح مناهج التاريخ المدرسية.
    CARICOM continues to endorse the Advisory Group's recommendation that Member States make every effort to achieve the $500 million target established by the General Assembly. UN ولا تزال المجموعة الكاريبية تؤيد توصية الفريق الاستشاري بأن تبذل الدول الأعضاء كل جهد ممكن لتحقق الهدف المتمثل في جمع 500 مليون دولار الذي حددته الجمعية العامة.
    21. Welcomes the progress that has been achieved in increasing the number of refugees resettled and the number of States offering opportunities for resettlement, and the contribution that those States make to durable solutions to refugees, and invites interested States, the Office of the High Commissioner and other relevant partners to make use of the Multilateral Framework of Understandings on Resettlement, where appropriate and feasible; UN 21 - ترحب بالتقدم المحرز في زيادة عدد اللاجئين الذين أعيد توطينهم، وعدد الدول التي تتيح الفرص لإعادة التوطين، والإسهام الذي تقدمه تلك الدول في التوصل لحلول دائمة للاجئين، وتدعو الدول المهتمة بالأمر والمفوضية وغيرهما من الشركاء ذوي الصلة، إلى الاستفادة من الإطار المتعدد الأطراف المتعلق بالتفاهمات بشأن إعادة التوطين()، متى كان ذلك مناسباً وممكناً؛
    21. Welcomes the progress that has been achieved in increasing the number of refugees resettled and the number of States offering opportunities for resettlement, and the contribution that those States make to durable solutions to refugees, and invites interested States, the Office of the High Commissioner and other relevant partners to make use of the Multilateral Framework of Understandings on Resettlement, where appropriate and feasible; UN 21 - ترحب بالتقدم المحرز في زيادة عدد اللاجئين الذين أعيد توطينهم وعدد الدول التي تتيح الفرص لإعادة التوطين والإسهام الذي تقدمه تلك الدول في التوصل إلى حلول دائمة للاجئين، وتدعو الدول المهتمة بالأمر والمفوضية وغيرهما من الشركاء ذوي الصلة إلى الاستفادة من إطار التفاهمات المتعدد الأطراف بشأن إعادة التوطين()، حيثما كان ذلك مناسبا وممكنا؛
    Those laws generally require prior consultation when States make decisions that directly affect the rights of indigenous peoples. UN وتقتضي هذه القوانين عموماً التشاور المسبق مع الشعوب الأصلية عند اتخاذ الدول قرارات تمس حقوقها مباشرة.
    Some States make specific reference to the requirement of free, prior and informed consent in relevant laws and policies. UN وهناك بعض من الدول تشير إشارة محددة إلى شرط الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة أثناء وضع القوانين والسياسات المعنية.
    Thus, the Meeting recommended that States make every possible effort to support the establishment and functioning of civil society organizations, which could provide significant help in the fight against corruption. UN ومن ثم، أوصى الاجتماع بأن تبذل الدول قصارى جهدها لدعم إنشاء واشتغال منظمات من المجتمع المدني تكون قادرة على توفير مساعدة هامة في مكافحة الفساد.
    At the same time, however, it is important that requesting States make every effort to provide support and obtain sufficient evidence regarding the underlying offences. UN غير أنه من المهم في الوقت ذاته أن تبذل الدول الطالبة قصارى جهدها لتقديم الدعم وللحصول على أدلة كافية بشأن الجرائم الأصلية.
    At the same time, to improve the effectiveness of this regime, it is important that nuclear-weapon States make sincere efforts towards nuclear disarmament. UN وفي الوقت نفسه، ومن أجــل تحسين فعالية هذا النظام، فإن من اﻷهمية بمكان أن تبذل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية جهودا مخلصة من أجل نــزع السلاح النووي.
    It is imperative that all remaining indictees be surrendered and that States make special efforts to ensure that high-level indictees Ratko Mladić, Goran Hadžić, Félicien Kabuga, Protais Mpiranya and Augustin Bizimana face trial. UN ولا بد من تسليم جميع المتهمين المتبقين، وأن تبذل الدول جهوداً خاصة لكفالة تقديم المتهمين من كبار المسؤولين راتكو ملاديتش وغوران هاديتش وفليسيان كابوغا وبروتايس مبيرانيا وأوغستين بيزيمانا للمحاكمة.
    It is therefore essential that Member States make every effort to meet their financial obligations to the tribunals in a full and timely manner. UN وبالتالي، من الأساسي أن تبذل الدول الأعضاء كل جهدها من أجل الوفاء بالتزاماتها المالية حيال المحكمتين بشكل كامل وفي الوقت المحدد.
    2. Recommends that the Islamic States make every effort at all international fora with a view to promoting the above-mentioned objectives aimed at strengthening the security of Non-Nuclear Weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. UN 2 - يوصي بأن تبذل الدول الإسلامية كل جهد ممكن في جميع المحافل الدولية قصد تعزيز الأهداف سالفة الذكر والرامية إلى دعم أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها؛
    72. It was only natural, however, that those States that had abandoned forever the option of possessing nuclear weapons should demand that nuclear-weapon States make more vigorous disarmament efforts. UN 72 - بيد أنه من الطبيعي أن تطالب تلك الدول التي تخلت نهائيا عن خيار حيازة أسلحة نووية بأن تبذل الدول الحائزة للأسلحة النووية جهودا أكبر في مجال نزع السلاح.
    My delegation agrees with other representatives that, in order to achieve the financial stability necessary to allow the efficient and impartial operation of this Tribunal, it is of the utmost importance that Member States make every effort to pay their respective assessments in full, on time and without conditions. UN ويوافق وفد بلدي مع ممثلين آخريـــن على أنه، بغية تحقيق الاستقرار المالي الضروري ﻹتاحــة عمل هذه المحكمة بصورة فعالة وغير منحازة، من اﻷهمية القصوى أن تبذل الدول اﻷعضاء كل جهد مـن أجل تسديد اﻷنصبة الخاصة بها بالكامل، وفــي الوقت المحدد ودون شروط.
    21. Welcomes the progress that has been achieved in increasing the number of refugees resettled and the number of States offering opportunities for resettlement, and the contribution that those States make to durable solutions to refugees, and invites interested States, the Office of the High Commissioner and other relevant partners to make use of the Multilateral Framework of Understandings on Resettlement, where appropriate and feasible; UN 21 - ترحب بالتقدم المحرز في زيادة عدد اللاجئين الذين أعيد توطينهم وعدد الدول التي تتيح الفرص لإعادة التوطين والإسهام الذي تقدمه تلك الدول في التوصل إلى حلول دائمة للاجئين، وتدعو الدول المهتمة بالأمر والمفوضية وغيرهما من الشركاء ذوي الصلة إلى الاستفادة من إطار التفاهمات المتعدد الأطراف بشأن إعادة التوطين()، حيثما كان ذلك مناسبا وممكنا؛
    21. Welcomes the progress that has been achieved in increasing the number of refugees resettled and the number of States offering opportunities for resettlement, and the contribution that those States make to durable solutions to refugees, and invites interested States, the Office of the High Commissioner and other relevant partners to make use of the Multilateral Framework of Understandings on Resettlement, where appropriate and feasible; UN 21 - ترحب بالتقدم المحرز في زيادة عدد اللاجئين الذين أعيد توطينهم وعدد الدول التي تتيح الفرص لإعادة التوطين وبإسهام تلك الدول في التوصل إلى حلول دائمة للاجئين، وتدعو الدول المهتمة بالأمر والمفوضية وغيرهما من الشركاء ذوي الصلة إلى الاستفادة من إطار التفاهمات المتعدد الأطراف بشأن إعادة التوطين()، حيثما كان ذلك مناسبا وممكنا؛
    27. Welcomes the progress that has been achieved in increasing the number of refugees resettled and the number of States offering opportunities for resettlement, and the contribution that those States make to durable solutions for refugees, and invites interested States, the Office of the High Commissioner and other relevant partners to make use of the Multilateral Framework of Understandings on Resettlement, where appropriate and feasible; UN 27 - ترحب بالتقدم المحرز في زيادة عدد اللاجئين الذين أعيد توطينهم وعدد الدول التي تتيح الفرص لإعادة التوطين وبإسهام تلك الدول في التوصل إلى حلول دائمة للاجئين، وتدعو الدول المهتمة بالأمر والمفوضية وغيرهما من الشركاء ذوي الصلة إلى الاستفادة من إطار التفاهمات المتعدد الأطراف بشأن إعادة التوطين()، حيثما كان ذلك مناسبا وممكنا؛
    These laws generally require prior consultation when States make decisions that directly affect indigenous peoples' rights. UN وتقتضي هذه القوانين عموماً التشاور المسبق مع الشعوب الأصلية عند اتخاذ الدول قرارات تمس حقوقها مباشرة.
    Those laws generally require prior consultation when States make decisions that directly affect the rights of indigenous peoples. UN وتقتضي تلك القوانين عموماً التشاور المسبق عند اتخاذ الدول قرارات تمس مباشرة حقوق الشعوب الأصلية.
    These laws generally require prior consultation when States make decisions that directly affect indigenous peoples' rights. UN وتقتضي هذه القوانين عموماً قيام التشاور المسبق عند اتخاذ الدول قرارات تمس مباشرة حقوق الشعوب الأصلية.
    Some States make specific reference to the requirement of free, prior and informed consent in relevant laws and policies. UN وهناك بعض من الدول تشير إشارة محددة إلى شرط الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة أثناء وضع القوانين والسياسات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more