In 2001 a modern slaughterhouse would be built according to United States Department of Agriculture standards, improving the quality of meat-products and allowing the Territory to gain access to United States markets. | UN | وفي عام 2001، سيتم تشييد مذبح عصري مطابق لمواصفات إدارة الزراعة في الولايات المتحدة الأمريكية مما يحسن جودة منتجات اللحوم ويمكن الإقليم من الوصول إلى أسواق الولايات المتحدة الأمريكية. |
Annual report on the barriers imposed in United States markets on exports from Latin America and the Caribbean | UN | تقرير سنوي عن العوائق المفروضة في أسواق الولايات المتحدة على الصادرات من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
The African Growth and Opportunity Act has opened United States markets to African products. | UN | لقد فتح قانون النمو والفرص في أفريقيا أسواق الولايات المتحدة للمنتجات الأفريقية. |
Already those few countries that have been selected have seen an increase of their exports on the United States markets. | UN | وقد شهدت حتى الآن هذه البلدان القليلة التي اختيرت زيادة في صادراتها في أسواق الولايات المتحدة الأمريكية. |
The embargo has denied Cuba access to United States markets, investment, technology and financial services, and to scientific, educational, cultural and sporting institutions. | UN | لقد حرَم الحصار كوبا من الوصول إلى أسواق الولايات المتحدة، والاستثمار، والتكنولوجيا والخدمات المالية، وإلى المؤسسات العلمية والتربوية والثقافية والرياضية. |
As it has no access to the nearby United States markets, Cuba is forced to look further afield for sources of imports and for buyers for sugar. | UN | وحيث إن كوبا تفتقر إلى إمكانية الوصول إلى أسواق الولايات المتحدة القريبة منها، فهي مضطرة إلى البحث عن مصادر للواردات ومشترين للسكر في أماكن أبعد بكثير. |
In the absence of this, an Israeli firm has succeeded in repackaging Palestinian—processed foods and exporting them to United States markets. | UN | وفي غياب هذا المنفذ، نجحت شركة إسرائيلية في إعادة تغليف المواد الغذائية التي جهزتها شركات فلسطينية وفي تصدير هذه المواد إلى أسواق الولايات المتحدة. |
The United States-Africa Trade Bill is intended to increase the volume of United States-Africa trade as well as to open United States markets to a broader range of African exports. | UN | ويهدف قانون التجارة بين الولايات المتحدة وأفريقيا إلى زيادة حجم التجارة بين الولايات المتحدة وأفريقيا بالإضافة إلى فتح أسواق الولايات المتحدة لمجموعة أوسع من الصادرات الأفريقية. |
And, with the African Growth and Opportunity Act (AGOA), we are rewarding good development policy with expanded access to United States markets. | UN | وبمقتضى قانون النمو والفرصة الأفريقيين نُكافئ السياسات الإنمائية الجيدة، وذلك بإتاحة الفرصة لها لزيادة وصولها إلى أسواق الولايات المتحدة. |
Opium poppy is also cultivated in Mexico, although the proportion of heroin of Mexican origin reaching United States markets is much less than that arriving from South-East Asia and South America. | UN | ويزرع خشخاش اﻷفيون في المكسيك أيضا، وإن كانت نسبة الهيروين مكسيكي المنشأ الذي يصل إلى أسواق الولايات المتحدة أقل بكثير من نسبة الهيروين الذي يصل من جنوب شرق آسيا ومن أمريكا الجنوبية. |
The embargo has denied Cuba access to United States markets, investment, technology, financial services and scientific, educational, cultural and sports institutions. | UN | لقد حرم الحظر كوبا من الوصول إلى أسواق الولايات المتحدة ومن الاستثمار والتكنولوجيا والخدمات المالية والمؤسسات العلمية والتعليمية والثقافية والرياضية. |
Headnote 3 (a) also permits exports to United States markets free of tariffs. | UN | وتسمح الخلاصة ٣ )أ( أيضا بالتصدير الى أسواق الولايات المتحدة بدون رسوم جمركية. |
30. Participants asked whether the inflow of capital from United States markets and the influx of skilled human resources from the United States and the Russian Federation did not make Israel a special case. | UN | 30 - تساءل المشاركون عما إذا كان تدفق رؤوس الأموال على إسرائيل من أسواق الولايات المتحدة والموارد البشرية الماهرة عليها من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي يجعل منها حالة خاصة. |
These measures will affect international trade going to United States markets and are intended to enhance the security of supply chains, detect high-risk cargoes at ports of origin and establish new partnerships among customs administrations. | UN | وستؤثر هذه التدابير على التجارة الدولية المتجهة إلى أسواق الولايات المتحدة ويقصد منها تعزيز أمن سلاسل التوريد، ورصد الحمولات التي تتسم بدرجة خطر عالية في موانئ المنشأ، وإنشاء شراكات جديدة بين إدارات الجمارك. |
We welcome also the decision of the United States Government to increase significantly the level of United States aid to developing countries and to facilitate access to United States markets, as granted to African States through the African Growth and Opportunity Act. | UN | كما نرحب بقرار حكومة الولايات المتحدة بأن تزيد بدرجة كبيرة المعونة التي تقدمها الولايات المتحدة إلى البلدان النامية، وتسهل وصول سلع الدول الأفريقية إلى أسواق الولايات المتحدة، على النحو الممنوح لها من خلال قانون إتاحة النمو وتوفير الفرص لأفريقيا. |
To ensure long-term benefits from better access to United States markets, African countries must diversify their economies, investing in the infrastructure and education that attract higher-tech companies. | UN | ولكي تكفـل المزايـــا الطويلة الأجـــل لوصول أفضل إلى أسواق الولايات المتحدة، لا بد للبلدان الأفريقية من تنويع اقتصاداتها، مستثمرة في قطاعي الهياكل الأساسية والتعليم اللذين يجتذبان الشركات عالية التِّقنية. |
Real-time access to this information would enable the verification of the sources of products via communication with flag States and regional fisheries management organizations, which would expedite the entry of products caught in conformity with international measures while ensuring that products caught by illegal, unreported and unregulated fishing did not gain access to United States markets. | UN | وستسمح الإتاحة الفورية لهذه البيانات بالتحقق من مصادر المنتجات عن طريق الاتصال بدول العلم والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، مما سيسرع دخول المنتجات التي يجري صيدها وفقا للتدابير الدولية، مع كفالة عدم دخول منتجات الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم إلى أسواق الولايات المتحدة. |
The Qualifying Industrial Zones (QIZ), which represented an unprecedented opportunity to duty-free, no-quota access to United States markets for goods produced within them, attracted foreign investment. The Aqaba Special Economic Zone (ASEZ) offered an excellent opportunity to do business in a competitive location. | UN | وقد أدى وجود المناطق الصناعية المؤهلة إلى جذب الاستثمارات الأجنبية، ويُعد فرصة غير مسبوقة لوصول السلع المنتجة في هذه المناطق، دون جمارك أو حصص، إلى أسواق الولايات المتحدة، والاستثمار في المجالات التنافسية، كالمنطقة الاقتصادية الخاصة في العقبة. |
The United States Justice Department has also challenged the proposed takeover, taking into account not only adverse effects upon United States markets, but a substantial lessening of competition in worldwide technological innovation in automatic transmissions for certain types of vehicles. | UN | كما طعنت وزارة العدل في الولايات المتحدة في هذا الاستيلاء المقترح، بالنظر إلى أنه لا يؤدي فحسب إلى آثار سلبية على أسواق الولايات المتحدة، بل ويؤدي أيضا إلى الحد من المنافسة في الابتكار التكنولوجي على المستوى العالمي في نظم نقل الحركة اﻵلية ﻷنواع معينة من السيارات)٤٢١(. |
The United States Justice Department has also challenged the proposed takeover, taking into account not only adverse effects upon United States markets, but a substantial lessening of competition in worldwide technological innovation in automatic transmissions for certain types of vehicles. | UN | كما طعنت وزارة العدل في الولايات المتحدة في الاستيلاء المقترح، بالنظر إلى أنه لا يؤدي فحسب إلى آثار سلبية على أسواق الولايات المتحدة، بل يؤدي أيضا إلى الحد بقدر كبير من المنافسة في الابتكار التكنولوجي على المستوى العالمي في نظم نقل الحركة اﻵلية ﻷنواع معينة من السيارات)١٣١(. |