"states of emergency" - Translation from English to Arabic

    • حالات الطوارئ
        
    • حالة الطوارئ
        
    • بحالات الطوارئ
        
    • حالات طوارئ
        
    • لحالات الطوارئ
        
    • وحالات الطوارئ
        
    • بحالة الطوارئ
        
    • الحالات الاستثنائية
        
    • وحالة الطوارئ
        
    • حالات للطوارئ
        
    • لحالة الطوارئ
        
    • حالات الطوارىء
        
    • نظام الطوارئ
        
    It must not be suspended or rendered impracticable in states of emergency. UN ولا يجب تعليقه أو جعله غير قابل للتطبيق في حالات الطوارئ.
    The State party should ensure that its constitutional provisions governing states of emergency are fully compatible with article 4 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توافق أحكامها الدستورية التي تنظم حالات الطوارئ توافقاً تاماً مع مقتضيات المادة 4 من العهد.
    The State party should ensure that its constitutional provisions governing states of emergency are fully compatible with article 4 of the Covenant. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف توافق أحكامها الدستورية التي تنظم حالات الطوارئ توافقاً تاماً مع مقتضيات المادة 4 من العهد.
    Furthermore, article 4 of the Covenant, which dealt with the proclamation of states of emergency, was not respected in India. UN وأشار من جهة أخرى إلى أن المادة ٤ من العهد الخاصة بإعلان حالة الطوارئ لا تراعى في الهند.
    The State party should ensure that its provisions concerning states of emergency are compatible with article 4 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توافق أحكام تشريعاتها المتعلقة بحالات الطوارئ مع أحكام المادة 4 من العهد.
    As has been observed, since then there has been considerable progress in international monitoring of the measures adopted under states of emergency. UN وكما سبق وأن لوحظ، فقد حدث منذ ذلك الحين تقدم كبير في الرصد الدولي للتدابير المتخذة في ظل حالات الطوارئ.
    New legislation on states of emergency was currently being drafted. UN ويجري الآن وضع مشروع قانون جديد عن حالات الطوارئ.
    Moreover, article 93, paragraph 15, of the Constitution on the declaration of states of emergency made no reference to article 4. UN وفضلا عن ذلك، لم تشر الفقرة 15 من المادة 93 من الدستور المتعلقة بإعلان حالات الطوارئ إلى المادة 4.
    Prolonged detention without access to lawyers and courts is prohibited under international law, including during states of emergency. UN ويحظر القانون الدولي الاحتجاز المتواصل بدون إمكانية الاتصال بالمحامين والمحاكم، بما في ذلك أثناء حالات الطوارئ.
    It amounts to a manifold human rights violation that cannot be justified under any circumstances, including during states of emergency. UN ويشكل انتهاكاً متعدد الأوجه لا يمكن تبريره مهما كانت الظروف، بما في ذلك خلال حالات الطوارئ.
    These violations are facilitated and aggravated by the abuse of states of emergency. UN ومما يسهل ارتكاب هذه الانتهاكات ويزيد من خطرها إساءة استعمال حالات الطوارئ المعلنة.
    It was a well-known fact that in states of emergency, Governments were all too prone to round up their political opponents and jail them. UN فمن المعروف تماماً أن الحكومات تكون مستعدة تماماً في حالات الطوارئ للقبض على المعارضين السياسيين وحبسهم.
    Many States had suffered the consequences of states of emergency being imposed improperly and without regard for the requirements of article 4. UN وقد عانت دول كثيرة من نتائج حالات الطوارئ التي فرضت بشكل غير سليم وبدون مراعاة شروط المادة 4.
    On the question of procedures in states of emergency, he said that a special proclamation must be issued and the population duly informed. UN وعن الإجراءات في حالات الطوارئ قال إن من الضروري إصدار إعلان خاص وإبلاغ السكان على النحو الواجب.
    Article 4 of the Covenant now formed part of the Constitution and was therefore applicable in Argentina to all states of emergency. UN وتشكل المادة 4 من العهد الآن جزءاً من الدستور، وبالتالي فإنها تنطبق على جميع حالات الطوارئ في الأرجنتين.
    The addendum to the fourth periodic report gave specific details of the scope of the suspension of certain constitutional guarantees during states of emergency. UN وتورد إضافة التقرير الدوري الرابع تفاصيل محددة عن نطاق تعليق ضمانات دستورية معينة أثناء حالات الطوارئ.
    105. In its comments on resolution 1996/26, Switzerland also submitted its domestic legislation applicable during states of emergency. UN ٥٠١- كما قدمت سويسرا، في تعليقاتها على القرار ٦٩٩١/٦٢، تشريعها المحلي الواجب التطبيق أثناء حالات الطوارئ.
    He wished to know whether there was any legislation governing states of emergency, giving effect to article 17 of the Constitution, and if so, whether the legislation specified what restrictions could be imposed, and defined their scope. UN وأضاف أنه يريد معرفة ما إذا كان هناك قانون ينظم حالة الطوارئ التي تؤدي إلى تطبيق المادة 17 من الدستور، وإن صح ذلك، هل يشتمل القانون على تعريف للقيود المحتمل فرضها ويحدد نطاقها.
    The State party should ensure that its provisions concerning states of emergency are compatible with article 4 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توافق أحكام تشريعاتها المتعلقة بحالات الطوارئ مع أحكام المادة 4 من العهد.
    Malaysia: Four states of emergency proclaimed since independence were never revoked. UN ماليزيا: أعلنت أربع حالات طوارئ منذ الاستقلال ولم يتم إلغاؤها قط.
    Prior to the establishment of the United Nations, and with it an international system for the protection of human rights, the prevailing view of states of emergency was distinctly absolutist. UN وقبل إنشاء الأمم المتحدة ومعها نظام عالمي لحماية حقوق الإنسان، كانت النظرة السائدة لحالات الطوارئ نظرة مطلقة بلا ريب.
    The report also examines the question of detention in connection with military tribunals and states of emergency. UN ويبحث التقرير أيضاً مسألة الاحتجاز بالاقتران مع المحاكم العسكرية وحالات الطوارئ.
    The State party should ensure that its legislation and regulations concerning states of emergency fully comply with article 4 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل امتثال تشريعاتها ولوائحها المتعلقة بحالة الطوارئ بالكامل لأحكام المادة 4 من العهد.
    He asked whether the Special Rapporteur would be attending the seminar on respect for human rights during states of emergency and what impact the seminar might have on the development of international humanitarian law. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما ينتظره المقرر الخاص من الحلقة الدراسية بشأن احترام حقوق الإنسان في الحالات الاستثنائية. وسأل عن مدى تأثير هذه الحلقة الدراسية على تطور الحق الإنساني الدولي.
    Accordingly, neither article 59 of the Constitution, on internal political instability and states of emergency, nor any provision of the Criminal Code or any other legal text may be invoked to justify acts leading to enforced disappearance. UN وعليه، لا يجوز الاستناد إلى المادة 59 من الدستور المتعلقة بعدم الاستقرار السياسي الداخلي وحالة الطوارئ وإلى أي حكم من أحكام القانون الجنائي أو أي نص قانوني آخر لتبرير أفعال تساهم في الاختفاء القسري.
    Peru: A state of emergency, which was declared for the first time in 1981, is currently in force in a considerable part of the territory; extension of states of emergency in certain provinces and departments and declaration of new states of emergency are periodically reported. UN بيرو: حالة الطوارئ، التي كانت قد أُعلنت ﻷول مرة في عام ١٨٩١، سارية المفعول حاليا في جزء كبير من اﻷراضي؛ ويجري بصفة دورية الابلاغ عن تمديد حالات للطوارئ وعن إعلان حالات طوارئ جديدة في بعض المقاطعات والمحافظات.
    D. Increasing sophistication and institutionalization of states of emergency UN دال - طابع المغالطة والطابع المؤسسي لحالة الطوارئ
    Lastly, article 15 of Act No. 26520 (act establishing the post of Ombudsman) stated that the latter’s activity was not suspended under states of emergency. UN وأخيرا، قال إن القانون رقم ٠٢٥٦٢ )القانون اﻷساسي المتعلق ﺑ " نصير الشعب " ( ينص في مادته ٥٢ على أن نشاط نصير الشعب لا يوقف في ظل نظام الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more