"states of origin" - Translation from English to Arabic

    • دول المنشأ
        
    • الدول الأصلية
        
    • دول المصدر
        
    • بلدان المنشأ
        
    • الدول المصدر
        
    • البلدان الأصلية
        
    • دولة المنشأ
        
    • للدول الأصلية
        
    • دول منشأ
        
    • لدول المنشأ
        
    • دولتا المنشأ
        
    • بدولة المنشأ
        
    Some delegations noted that a number of factors led to smuggling and trafficking of human beings at sea, in particular, political conditions in the States of origin. UN وأشار بعض الوفود إلى أن ثمة عددا من العوامل تؤدي إلى تهريب البشر والاتجار بهم في البحر، ولا سيما الظروف السياسية في دول المنشأ.
    They noted that the subject raised difficulties in determining the State or States of origin, the affected State, as well as the assessment and determination of harm. UN ولاحظوا أن الموضوع يثير صعوبات في تحديد دولة أو دول المنشأ والدولة المتضررة، فضلا عن تقدير الضرر وتحديده.
    This Convention represents an outstanding effort of international cooperation among States of origin and receiving States. UN وتمثل هذه الاتفاقية جهودا متميزة في مجال التعاون الدولي بين دول المنشأ والدول المستقبلة.
    Mindful of the fact that, in the fulfilment of their obligations to protect human rights, States of origin, transit and destination can benefit from schemes of international cooperation, UN وإذ يضع في اعتباره أن الدول الأصلية ودول العبور والمقصد يمكنها أن تستفيد من برامج التعاون الدولي للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحماية حقوق الإنسان،
    Prevention States of origin shall take all appropriate measures to prevent, or to minimize the risk of, significant transboundary harm. UN تتخذ دول المصدر كل التدابير المناسبة لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد.
    States of origin, transit or destination needed to work together to find solutions to the challenges of international migration. UN وهناك حاجة لأن تعمل بلدان المنشأ مع بلدان العبور وبلدان المقصَد على إيجاد حلول لتحدّيات الهجرة الدولية.
    States of origin shall develop contingency plans for responding to emergencies, in cooperation, where appropriate, with other States likely to be affected and competent international organizations. UN تضع الدول المصدر خططا احتياطية للاستجابة لحالات الطوارئ بالتعاون، عند الاقتضاء، مع الدول الأخرى التي يحتمل أن تتأثر، ومع المنظمات الدولية المختصة.
    His delegation therefore welcomed the explicit references in the text to the obligations of States of origin, transit and destination. UN ومن ثم يرحب وفده بالإشارات الواضحة في النص إلى التزامات البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد.
    The report thus presents the measures reported to have been taken for the protection and assistance of smuggled migrants, as well as their safe return to their States of origin. UN ومن ثمّ فإن التقرير يعرض التدابير التي أُبلغ عن اتخاذها لأجل حماية المهاجرين المهرَّبين وتقديم المساعدة إليهم، وكذلك بشأن عودتهم الآمنة إلى دول المنشأ التي ينتمون إليها.
    ICCAT stated that it regularly invited nonparties to join the RFMO. NASCO indicated that all States of origin were members, except St. Pierre and Miquelon. UN كما أشارت منظمة شمال الأطلسي لحفظ سمك السلمون إلى أن جميع دول المنشأ هي أعضاء فيها باستثناء سان بيير وميكيلون.
    In that regard, the principle of safe and legal migration must be upheld in the policies of the States of origin, transit and destination. UN وذكر في هذا الصدد أن مبدأ الهجرة المأمونة والقانونية ينبغي التمسك به في سياسات دول المنشأ ودول العبور ودول الوجهة.
    On migration, Morocco shared Austria's views to associate the States of origin and State of reception. UN وفيما يتعلق بالهجرة، شاطر المغرب النمسا وجهات نظرها الداعية إلى إشراك دول المنشأ ودولة الاستقبال.
    In the framework of its development cooperation, Austria also supported victims in the States of origin. UN كما تدعم النمسا، في إطار تعاونها الإنمائي، الضحايا في دول المنشأ.
    Although it had the merit of permitting a flexible application of the articles, he was concerned that an excessive burden might be placed on potential States of origin. UN وقال إنه على الرغم من أن لهذه المادة مزية افساح المجال لتطبيق مرن للمواد، فإنه قلق ازاء وضع عبء مفرط على دول المنشأ المحتملة.
    Expressing concern that international networks have been established by terrorists and terrorist entities among States of origin, transit and destination through which foreign terrorist fighters and the resources to support them have been channelled back and forth, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء إنشاء الإرهابيين والكيانات الإرهابية لشبكات دولية تربط بين دول المنشأ والعبور والمقصد ويُنقل من خلالها ذهابا وإيابا المقاتلون الإرهابيون الأجانب والموارد اللازمة لدعمهم،
    Mindful of the fact that, in the fulfilment of their obligations to protect human rights, States of origin, transit and destination can benefit from schemes of international cooperation, UN وإذ يضع في اعتباره أن الدول الأصلية ودول العبور والمقصد يمكنها أن تستفيد من برامج التعاون الدولي للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحماية حقوق الإنسان،
    States of origin shall take all appropriate measures to prevent, or to minimize the risk of, significant transboundary harm. UN تتخذ دول المصدر كل التدابير المناسبة لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد.
    Finally, one speaker underlined the need to organize in States of origin public awareness campaigns about the dangers of trafficking in persons. UN 36- وأخيراً، أكّد متحدث على الحاجة إلى أن تُنظم في بلدان المنشأ حملات توعية لعامة الناس بشأن أخطار الاتجار بالأشخاص.
    Whether it was retained or not, the real purpose of the article was risk management and to encourage States of origin and States likely to be affected to come together and consult among themselves. UN وسواء احتفظ بها أم لم يحتفظ فإن الغرض الحقيقي من المادة هو إدارة المخاطر وتشجيع الدول المصدر والدول التي يحتمل أن تتأثر على الاجتماع والتشاور.
    Dialogue and cooperation between Governments of States of origin and those of destination is highly encouraged, to ensure the fulfilment of these rights. UN ويشجع المقرر الخاص بشدة على الحوار والتعاون بين حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد لضمان إعمال هذه الحقوق.
    138. A view was expressed that the Commission should take into account the duty of States of origin to accept the return of their nationals and of stateless persons who had been deprived of their nationality prior to obtaining a new nationality in a manner contrary to international law. UN 138 - وأعرب عن رأي مفاده أن تراعي اللجنة واجب دولة المنشأ في قبول عودة مواطنيها والأشخاص العديمي الجنسية الذين حرموا بطريقة مخالفة للقانون الدولي من جنسيتهم قبل حصولهم على جنسية جديدة.
    To this end, both States of origin and States of destination should undertake efforts to ensure better communication and contacts between migrants and their families, including by facilitating visits. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي للدول الأصلية ودول المقصد على حد سواء أن تبذل جهودا لتحقيق اتصالات أفضل بين المهاجرين وأسرهم، بما في ذلك تيسير الزيارات.
    18. We stress the responsibility of the States of origin and of destination of migrants to strengthen their cooperation in immigration matters. UN ٨١ - ونؤكد مسؤولية دول منشأ المهاجرين ودول مقصدهم فيما يتعلق بتعزيز التعاون في مسألة الهجرة.
    As they stood, they provided for a reasonable balance of both the economic interests of States of origin and the interests of States likely to be affected. UN وأضاف أنها بوضعها الحالي تحقق توازنا معقولا بين المصالح الاقتصادية لدول المنشأ ومصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    States of origin: Brazil (98) and United States (7) UN دولتا المنشأ: البرازيل، 98 قطعة؛ والولايات المتحدة، 7 قطع
    182. Egypt is interested in concluding customs agreements with many States with a view to simplifying customs formalities for Egyptian workers entering other countries or foreign workers entering Egypt. Granting them appropriate exemptions will facilitate their departure and return and strengthen their ties to their States of origin and communication with their families. UN 182- تسعي مصر إلى عقد العديد من الاتفاقيات الجمركية مع كثير من دول العالم بهدف التيسير الجمركي على العاملين المصريين بالخارج أو العمالة الأجنبية بالداخل ومنحهم الإعفاءات المناسبة لتسهيل حركتهم وعودتهم وتعزيز ارتباطهم بدولة المنشأ والاتصال بذويهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more