"states of the region in" - Translation from English to Arabic

    • دول المنطقة في
        
    • دول المنطقة على
        
    • دول المنطقة وفي
        
    • لدول المنطقة في
        
    • الدول اﻷخرى في المنطقة
        
    For example, there still remains much work to be done to facilitate cooperation between States of the region in the investigation and prosecution of alleged war criminals. UN فهناك على سبيل المثال عمل كثير لا يزال يتعين إنجازه لتسهيل التعاون بين دول المنطقة في مجالي التحقيق في جرائم الحرب المزعومة والملاحقة عليها.
    As the international community has recognized, the establishment of a weapons-of-mass-destruction-free zone should be based on arrangements freely arrived at among all States of the region in the context of a stable and comprehensive peace. UN وحسب ما سلّم به المجتمع الدولي، ينبغي أن يستند إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل إلى ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية بين جميع دول المنطقة في إطار سلام مستقر وشامل.
    It is therefore essential that the United Nations adopt a more integrated approach internally to help the States of the region in the areas of security and development. UN لذلك من الجوهري أن تعتمد الأمم المتحدة نهجا داخليا أكثر تكاملا لمساعدة دول المنطقة في مجالي الأمن والتنمية.
    The proposals and guidelines of the Cartagena Declaration chart the course to be followed by the States of the region in their common effort to strengthen the role of the family. UN وترسم مقترحات إعلان قرطاجنة ومبادئه التوجيهية الطريق الذي يجب أن تسلكه دول المنطقة في جهودها المشتركة لتعزيز دور اﻷسرة.
    It was also aimed at assisting States of the region in improving the quality, accuracy, consistency and timeliness of their reports. UN واستهدفت أيضا مساعدة دول المنطقة على تحسين جودة تقاريرها ودقتها واتساقها وحسن توقيتها.
    8. The facilitator and conveners held two subsequent rounds of informal consultative meetings with States of the region in Geneva, on 14 May 2014 and from 24 to 25 June 2014. UN ٨ - وعقد الميسر والجهات الداعية إلى عقد المؤتمر اجتماعات تشاورية غير رسمية مع دول المنطقة في جنيف في 14 أيار/مايو 2014، ويومي 24 و 25 حزيران/يونيه 2014.
    The situation is the result of the difficulties faced by the States of the region in securing their borders and of the increased poverty in certain areas of the Sahara, which provides an incentive to resort to criminal activities for survival purposes. UN لقد نجمت الحالة عن الصعوبات التي تواجهها دول المنطقة في تأمين حدودها وزيادة الفقر في بعض مناطق الصحراء، مما يشكل دافعاً للجوء إلى ممارسة الأنشطة الإجرامية بغرض البقاء.
    In Uzbekistan, the Fund is considered an important platform for cooperation among States of the region in addressing water resource management and environmental protection. UN وفي أوزبكستان، يُعَدُّ الصندوق منتدى هاما للتعاون فيما بين دول المنطقة في معالجة مسائل إدارة الموارد المائية وحماية البيئة.
    :: Continue to promote dialogue and cooperation among the States of the region in order to contribute to the strengthening of human rights and bring a constructive view and spirit of consensus to the Council UN :: مواصلة تشجيع الحوار والتعاون بين دول المنطقة في سبيل الإسهام في تعزيز حقوق الإنسان جلب رؤية بنّاءة وروح توافقية إلى المجلس
    Cooperation between States of the region in the investigation and prosecution of alleged war criminals, such as the extradition of nationals who are alleged war criminals to another jurisdiction, remains problematic. UN فالتعاون بين دول المنطقة في إجراء التحقيق ومحاكمة الأشخاص المتهمين بجرائم حرب وتسليم رعايا الدول المتهمين بارتكاب جرائم الحرب إلى ولاية قضائية أخرى لا يزال يمثل مشكلة.
    Since its establishment, the Regional Centre has demonstrated that, despite its limited human and financial resources, it is an institution that assists all States of the region in promoting security, disarmament and development at the subregional and regional levels. UN وعلى الرغم من محدودية موارده البشرية والمالية، فقد أظهر المركز الإقليمي منذ إنشائه أنه مؤسسة تساعد جميع دول المنطقة في تعزيز الأمن ونزع السلاح والتنمية على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Guided by their common interest in promoting the stability, security, sovereignty and territorial integrity of all the States of the region and in strengthening cooperation between the States of the region in areas of common interest, UN واسترشادا منهم بالمصلحة المشتركة لجميع دول المنطقة في تدعيم استقرارها وأمنها وسيادتها وسلامتها الإقليمية، وفي تعزيز التعاون بين دول المنطقة في المجالات ذات الاهتمام المشترك،
    The realization of that potential, however, will depend on cooperation among the States of the region in resolving new and potential conflicts among and within the countries. UN وتحقيق هذه اﻹمكانية سوف يتوقف، مع هذا، على التعاون فيما بين دول المنطقة في مجال فض المنازعات الجديدة والمحتملة بين البلدان وفي داخل هذه البلدان أيضا.
    Through all these years, the Regional Centre has supported States of the region in implementing numerous regional disarmament initiatives with a clear approach to development, as well as confidence-building measures, incorporating issues related to disarmament and development, and improving public security. UN وطوال هذه السنوات، ساند المركز دول المنطقة في تنفيذ العديد من مبادرات نزع السلاح الإقليمية التي تتبنى نهجاً واضحاً للتنمية، وكذلك تدابير لبناء الثقة، تجمع بين القضايا المتصلة بنزع السلاح والتنمية، وتحسين الأمن العام.
    The new Stability Pact for South-Eastern Europe builds upon the sound foundation provided by the prospect of the inclusion of the States of the region in the Euro-Atlantic integration processes. UN وميثاق الاستقرار الجديد لجنوب شرق أوروبا يقوم على اﻷساس السليم الذي توفره إمكانية اندماج دول المنطقة في عمليات التكامل اﻷوروبية - اﻷطلسية.
    The involvement in this project of the plans to protect the population from ionized radiation of other countries in the region gives the project a regional nature, something which can serve as an additional impulse for development of bilateral contacts of States of the region in this area. UN وكون هــذا المشــروع ينطــوي على خطط لحماية السكان من اﻹشعاع اﻷيوني الصادر عــن بلدان أخرى في المنطقة يعطي لهذا المشروع طابعا إقليميا يمكن أن يكون حافزا إضافيا لتنمية الاتصالات الثنائية بين دول المنطقة في هذا المجال.
    Now, we hope it is Israel's turn to make a positive gesture by joining all States of the region in acceding to the NPT or by inscribing an intention to do so, since the NPT is the cornerstone of the non-proliferation regime. UN واﻵن، يحدونا اﻷمل أن تبدي إسرائيل التفاتة إيجابية بمشاركة جميع دول المنطقة في الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، أو بالتصريح عن نيتها في القيام بذلك، حيث أن معاهدة عدم الانتشار هي حجر الزاوية لنظام عدم الانتشار.
    But we should reiterate in that regard the necessity to respect the principle of equality — the total equality of the States of the region — in particular with regard to their level of security. UN إلا أننا لا بد أن نؤكد في هذا الصدد ضرورة مراعاة مبدأ المساواة - المساواة التامة بين دول المنطقة في درجة اﻷمن التي تتمتع بها كل منها.
    Basing their position on the interest of all States of the region in ensuring lasting, comprehensive and just peace, security and stability as a paramount condition for their forward advancement on the path of economic, social and cultural progress and the strengthening of their statehood in accordance with the principles of democracy and the supremacy of law, UN واستنادا إلى حرص جميع دول المنطقة على ضمان وجود سلم دائم وشامل وعادل واستتباب اﻷمن والاستقرار، باعتبار ذلك أهمية شروط تنميتها التدريجية على طريق التقدم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي وترسيخ وضعها كدولة على أساس مبدأي الديمقراطية وسيادة القانون،
    As the international community has recognized, the establishment of a zone free of weapons of mass destruction should be based on arrangements freely arrived at among all the States of the region in the context of a stable and comprehensive peace. UN وحسب ما سلّم به المجتمع الدولي، ينبغي أن يستند إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل إلى ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية بين جميع دول المنطقة وفي إطار سلام مستقر وشامل.
    ESCAP will continue to enhance its role as a critical resource and regional hub for innovation for States of the region in improving the lives of their people. UN وستواصل اللجنة تحسين دورها بوصفها موردا حاسما ومركزا إقليميا للابتكار لدول المنطقة في مساعيها لتحسين حياة شعوبها.
    Taking note also of the interest shown by the other States of the region in receiving a United Nations advisory mission, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاهتمام الذي أبدته الدول اﻷخرى في المنطقة الراغبة في استقبال بعثة استشارية من اﻷمم المتحدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more