"states of their obligations" - Translation from English to Arabic

    • الدول بالتزاماتها
        
    • الدول بما عليها من التزامات
        
    • الدول لالتزاماتها
        
    • الدول بما تعهدت به من التزامات
        
    • الدول بالتزامها
        
    • الدول الأعضاء بالتزاماتها
        
    India believed that the fulfilment by States of their obligations under the Protocol would make a real difference on the ground. UN وتعتقد الهند أن وفاء الدول بالتزاماتها بموجب البروتوكول سيحدث فارقا حقيقيا على أرض الواقع.
    He would like to remind States of their obligations as prescribed in international human rights law. UN وهو يود أن يذكِّر الدول بالتزاماتها المحددة في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    New Zealand has reminded States of their obligations through various statements in the context of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وذكَّرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها بموجب بيانات مختلفة في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    However, the Team believes that as well as providing some useful information to the Committee, the checklist also reminded States of their obligations pursuant to resolution 1617 (2005) and required them to consider whether they were implementing each aspect of the sanctions fully. UN غير أن الفريق يرى أن القوائم المرجعية، فضلا عن دورها في موافاة اللجنة ببعض المعلومات المفيدة، تذِّكر الدول بما عليها من التزامات عملا بالقرار 1617 (2005)، وتقتضي منها أن تنظر فيما إن كانت تنفذ كل جانب من جوانب الجزاءات تنفيذا تاما.
    5. Two United Nations human rights bodies, the Committee against Torture and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, issued statements (A/57/44, chap. I, sect. L and A/57/18, chap. XI, respectively) condemning the attacks on the United States and reminding States of their obligations under the respective conventions. UN 5 - وأصدرت هيئتان لحقوق الإنسان تابعتان للأمم المتحدة، هما لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز العنصري، بيانين (A/57/444، الفصل أولا، لام، و A/57/18، الفصل حادي عشر، على التوالي) تدينان فيهما الهجمات التي وقعت على الولايات المتحدة وتذكران الدول بما عليها من التزامات بموجب الاتفاقيات المناظرة.
    Any breach by States of their obligations under the Non-Proliferation Treaty undermined international confidence and the development of international cooperation. UN فأي انتهاك من جانب الدول لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار يقوض الثقة الدولية وتنمية التعاون الدولي.
    New Zealand has reminded States of their obligations through various statements in the context of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وقد ذكرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها بإصدار عدة بيانات في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    His country attached great importance to cooperation among States at the regional and international levels and to the fulfilment by States of their obligations. UN وتعلق اليمن أهمية كبرى على التعاون فيما بين الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي وعلى وفاء الدول بالتزاماتها.
    New Zealand has reminded States of their obligations through various statements in the context of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وقد ذكَّرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها من خلال بيانات عديدة في سياق معاهدة عدم الانتشار.
    New Zealand has reminded States of their obligations through various statements in the context of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وذكَّرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها بموجب بيانات مختلفة في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Mandate-holders encouraged the High Commissioner in her active efforts to remind States of their obligations under international human rights law and agreed, within their own mandates, to undertake actions in that regard; UN وشجّع المكلفون بالولايات المفوضة السامية على أن تعمد، في جهودها الحثيثة، إلى تذكير الدول بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، واتفقوا على اتخاذ إجراءات في هذا الصدد في نطاق ولاياتهم.
    The observance by States of their obligations in that area can only strengthen the prospects for peaceful coexistence and for international cooperation. UN ويؤدي وفاء الدول بالتزاماتها في ذلك المجال إلى تعزيز آفاق التعايش السلمي والتعاون الدولي في نهاية المطاف.
    The current agenda item reminded States of their obligations and provided them with an opportunity to redouble their efforts to honour them fully. UN واختتم بيانه قائلاً إن بند جدول الأعمال الحالي يذكّر الدول بالتزاماتها ويتيح لها الفرصة لمضاعفة جهودها من أجل الوفاء بهذه الالتزامات بالكامل.
    They reminded all States of their obligations to implement the arms embargo against RUF and expressed their willingness to consider further measures to strengthen the sanctions regime. UN وذكروا جميع الدول بالتزاماتها بتنفيذ حظر الأسلحة ضد الجبهة المتحدة الثورية، وأعربوا عن استعدادهم للنظر في اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز نظام الجزاءات.
    It is also difficult to accept that all that the Martens Clause did was to remind States of their obligations under separately existing rules of customary international law. UN ومن الصعب أيضا القبول بأن كل ما يفعله شرط مارتنز هو تذكرة الدول بالتزاماتها بموجب قواعد مستقلة موجودة في القانون الدولي العرفي.
    Any breach by States of their obligations under the Non-Proliferation Treaty undermined international confidence and the development of international cooperation. UN فأي انتهاك من جانب الدول لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار يقوض الثقة الدولية وتنمية التعاون الدولي.
    These have dealt most often with alleged violations by States of their obligations to respect human rights. UN وقد تناولت هذه الهيئات في معظم الأحيان ادعاءات انتهاك الدول لالتزاماتها باحترام حقوق الإنسان.
    For this reason, the Working Group reminds States of their obligations under the Declaration to prevent impunity by taking lawful and appropriate steps to bring to justice those alleged to have committed enforced disappearances. UN ولهذا السبب، يُذكِّر الفريق العامل الدول بما تعهدت به من التزامات بموجب الإعلان والمتمثلة في منع الإفلات من العقاب عن طريق اتخاذ الخطوات القانونية والمناسبة من أجل تقديم من يُزعم أنهم ارتكبوا جريمة الاختفاء القسري للمحاكمة.
    In view of the increased vulnerability of human rights defenders in such cases, she called on the Special Rapporteur to remind States of their obligations to protect them and to suggest specific ways in which they could do so. UN ونظرا لزيادة تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للمخاطر في هذه الحالات، طلبت إلى المقررة الخاصة أن تُذكر الدول بالتزامها بحمايتهم واقتراح طرق محددة يمكن أن توفر بها الحماية لهم.
    The Commission should, in order to fulfil its mandate, remind the Member States of their obligations under the established policies. UN وينبغي للجنة لكي تنجز ولايتها أن تذكر الدول الأعضاء بالتزاماتها بموجب السياسات المعمول بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more