Moreover, States parties are required to take appropriate measures to diminish infant and child mortality, to ensure appropriate prenatal and postnatal health care for mothers, and to combat disease and malnutrition. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الدول الأطراف مطالبة باتخاذ التدابير المناسبة لخفض وفيات الرضع والأطفال، وكفالة الرعاية الصحية المناسبة للأمهات قبل الولادة وبعدها، ومكافحة الأمراض وسوء التغذية. |
Pursuant to articles 24 and 26, States parties are required to protect such persons and, if necessary, enter into agreements or arrangements with other States for that purpose. | UN | وعملا بأحكام المادتين 24 و26 من الاتفاقية، فإن الدول الأطراف مطالبة بحماية هؤلاء الأشخاص، وبأن تبرم، إن لزم الأمر، اتفاقات أو تتخذ ترتيبات مع دول أخرى لبلوغ هذا الغرض. |
The Committee notes that States parties are required to proceed to a prompt and impartial investigation whenever there is reasonable ground to believe that an act of torture has been committed. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه يتعين على الدول الأطراف أن تجري تحقيقاً سريعاً ونزيهاً إذا كانت هناك أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن فعلاً من أفعال التعذيب قد ارتكب. |
14. Under article 18 of the Optional Protocol, States parties are required to guarantee the functional independence of national preventive mechanisms and their personnel. | UN | 14- وبموجب المادة 18 من البروتوكول الاختياري، تلتزم الدول الأطراف بضمان الاستقلال الوظيفي للآليات الوقائية الوطنية واستقلال العاملين فيها. |
In accordance with this international framework, States parties are required to enact laws and policies to address female genital mutilation. | UN | ووفقا لهذا الإطار الدولي، يُطلب إلى الدول الأطراف سن قوانين ووضع سياسات لمعالجة مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Pursuant to the principle articulated in article 26 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, States parties are required to give effect to the obligations under the Covenant in good faith. | UN | وعملاً بالمبدأ المبين في المادة 26 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، يجب على الدول الأطراف أن تنفذ، بحسن نية، الالتزامات المنصوص عليها بموجب العهد. |
35. Pursuant to article 6, paragraph 2 (b), of the Migrants Protocol, States parties are required to establish as a criminal offence participation as an accomplice in the main Protocol offences and, if it is not contrary to the basic concepts of their legal systems, in the acts of procuring, providing or possessing fraudulent travel or identity documents for the purpose of enabling the smuggling of migrants. | UN | 35- تقضي الفقرة 2 (ب) من المادة 6 من بروتوكول المهاجرين بأن تعتمد الدول الأطراف ما قد يلزم من تدابير لتجريم المساهمة كشريك في الجرائم الأساسية المحددة في البروتوكول، ولتجريم هذه المساهمة أيضا في الأفعال المتصلة بتدبير أو توفير أو حيازة وثائق سفر أو هوية مزوّرة لغرض تيسير تهريب المهاجرين ما لم يتعارض ذلك مع المفاهيم الأساسية لنظمها القانونية. |
Under the terms of this agreement, the States parties are required to carry out monitoring activities to detect traffickers in women at stations, ports of embarkation, and during journeys. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تضطلع، وفقا ﻷحكام هذا الاتفاق، بأنشطة رصد للكشف عن المتاجرين بالنساء في المحطات وموانئ السفر وأثناء السفر. |
50. As noted, States parties are required to report on " the measures taken to provide an immediate and effective warning to the population in relation to all areas identified under paragraph 2 of Article 5. " | UN | 50- وكما لوحظ، فإن الدول الأطراف مطالبة بتقديم تقارير عن " التدابير المتخذة في سبيل إصدار إنذار فوري وفعال للسكان فيما يتعلق بجميع المناطق المحددة بموجب الفقرة 2 من المادة 5 " . |
55. As noted, the States parties are required to report on progress made in clearing and destroying antipersonnel mines in accordance with Article 5 obligations. | UN | 55- وكما لوحظ، فإن الدول الأطراف مطالبة بتقديم تقارير عن التقدم المحرز في مجال تطهير الألغام المضادة للأفراد وتدميرها وفقاً للالتزامات الواردة في المادة 5. |
38. On the other hand, States parties are required to protect all children, including children with disabilities from harmful information, especially pornographic material and material that promotes xenophobia or any other form of discrimination and could potentially reinforce prejudices. | UN | 38- ومن جهة أخرى، فإن الدول الأطراف مطالبة بحماية جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال المعوقون، من المعلومات الضارة، وبالخصوص من المواد الإباحية والمواد التي تروّج لكراهية الأجانب أو من أي شكل من أشكال التمييز الذي يمكن أن يعزز ضمنياً أشكال التحيز. |
On the other hand, States parties are required to protect all children, including children with disabilities from harmful information, especially pornographic material and material that promotes xenophobia or any other form of discrimination and could potentially reinforce prejudices. | UN | 38- ومن جهة أخرى، فإن الدول الأطراف مطالبة بحماية جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال المعوقون، من المعلومات الضارة، وبالخصوص من المواد الإباحية والمواد التي تروّج لكراهية الأجانب أو من أي شكل من أشكال التمييز الذي يمكن أن يعزز ضمنياً أشكال التحيز. |
The Committee notes that States parties are required to proceed to a prompt and impartial investigation whenever there is reasonable ground to believe that an act of torture has been committed. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه يتعين على الدول الأطراف أن تجري تحقيقاً فورياً ونزيهاً إذا كانت هناك أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن فعلاً من أفعال التعذيب قد ارتكب. |
In addition, States parties are required to take into account the need to include judges with legal expertise on specific issues, including, but not limited to, violence against women or children. | UN | وإلى جانب ذلك، يتعين على الدول الأطراف أن تراعي أيضا الحاجة إلى أن يكون بين الأعضاء قضاة ذوو خبرة قانونية في مسائل محددة تشمل، دون حصر، مسألة العنف ضد النساء أو الأطفال. |
49. States parties are required to ensure that curricula, for all levels of the educational system, are directed to the objectives identified in article 13 (1). | UN | 49- تلتزم الدول الأطراف بضمان توجيه المناهج الدراسية على كل مستويات النظام التعليمي نحو الأهداف المحددة في المادة 13(1)(23). |
49. States parties are required to ensure that curricula, for all levels of the educational system, are directed to the objectives identified in article 13 (1). | UN | 49- تلتزم الدول الأطراف بضمان توجيه المناهج الدراسية على كل مستويات النظام التعليمي نحو الأهداف المحددة في المادة 13(1)(23). |
In accordance with this international framework, States parties are required to enact laws and policies to address female genital mutilation. | UN | ووفقا لهذا الإطار الدولي، يُطلب إلى الدول الأطراف سن قوانين ووضع سياسات للتصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Pursuant to the principle articulated in article 26 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, States parties are required to give effect to the obligations under the Covenant in good faith. | UN | وعملاً بالمبدأ المبين في المادة 26 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، يجب على الدول الأطراف أن تنفذ، بحسن نية، الالتزامات المنصوص عليها بموجب العهد. |
Pursuant to article 6, paragraph 2 (b), of the Migrants Protocol, States parties are required to establish as a criminal offence participation as an accomplice in the main offences covered by the Protocol and, if it is not contrary to the basic concepts of their legal systems, in the acts of procuring, providing or possessing fraudulent travel or identity documents for the purpose of enabling the smuggling of migrants. | UN | 19- تقتضي الفقرة 2 (ب) من المادة 6 من بروتوكول المهاجرين أن تعتمد الدول الأطراف ما قد يلزم من تدابير لتجريم المساهمة كشريك في الجرائم الرئيسية المشمولة في البروتوكول، ولتجريم هذه المساهمة أيضا في الأفعال المتصلة بتدبير أو توفير أو حيازة وثائق سفر أو هوية مزوّرة لغرض تيسير تهريب المهاجرين ما لم يتعارض ذلك مع المفاهيم الأساسية في نظمها القانونية. |
In addition, in so far as special treatment is necessary, States parties are required to take appropriate measures, to the maximum extent of their available resources, to enable such persons to seek to overcome any disadvantages, in terms of the enjoyment of the rights specified in the Covenant, flowing from their disability. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، وبقدر ما تكون المعاملة الخاصة ضرورية، يكون على الدول اﻷطراف أن تتخذ التدابير المناسبة، في أقصى حدود مواردها المتاحة، لتمكين هؤلاء اﻷشخاص من محاولة التغلب على أي عوامل سلبية ترجع إلى عجزهم وتعوق تمتعهم بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
It can also serve as a basis for all other reports that States parties are required to submit in relation to the Convention. | UN | ويمكن كذلك أن يمثِّل دعامة أساسية لجميع التقارير الأخرى المطلوبة من الدول الأطراف في سياق الاتفاقية. |
8.7 The author also invokes article 2, paragraph 3, of the Covenant, under which States parties are required to ensure that individuals have accessible, effective and enforceable remedies for asserting the rights recognized in the Covenant. | UN | 8-7 وتحتج صاحبة البلاغ أيضاً بأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تطالب الدول الأطراف بأن توفر للأفراد سبل انتصاف متاحة وفعالة ونافذة من أجل إعمال الحقوق المكرسة في العهد. |
To that end, States parties are required to adopt all appropriate legislative, administrative and other measures for the implementation of the Convention. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يُطلب من الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير الملائمة، التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير، من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
Civil and political rights attach at the moment of ratification and States parties are required to take steps to immediately realize those rights. | UN | وتصبح الحقوق المدنية والسياسية واجبة الإعمال لحظة التصديق، ويتعين على الدول الأطراف اتخاذ خطوات لإعمالها على الفور. |
The European Union reaffirms that the States parties are required to destroy their chemical weapons and the relevant production facilities or to convert the latter within the deadlines set by the Convention. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجدداً أن الدول الأطراف مُطالبة بتدمير أسلحتها الكيميائية ومرافق الإنتاج ذات الصلة أو بتحويل الأخيرة قبل المواعيد النهائية التي تحددها الاتفاقية. |
In the United Nations Convention against Corruption (General Assembly resolution 58/4, annex), which entered into force on 14 December 2005, States parties are required to establish as offences the concealment and the laundering of the proceeds of crime and to take further extensive measures to combat moneylaundering. | UN | 8- وفي اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (قرار الجمعية العامة، 58/4، المرفق)، التي دخلت حيّز النفاذ في 14 كانون الأول/ديسمبر 2005، طُلب إلى الدول الأطراف أن تجرِّم إخفاء وغسل عائدات الجريمة، وأن تتخذ تدابير واسعة أخرى لمكافحة غسل الأموال. |
States parties are required to promote appropriate training on the Convention for the judiciary in accordance with article 13. | UN | ويطلب إلى الدول الأطراف أن تشجع على توفير تدريب مناسب للجهاز القضائي فيما يتعلق بالاتفاقية، وفقاً للمادة 13. |