"states parties in the region" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأطراف في المنطقة
        
    • دول أطراف في المنطقة
        
    • دول في المنطقة
        
    79. For the sake of transparency and predictability, the Office also informed States parties in the region. UN 79 - ومن أجل الشفافية والقدرة على التنبؤ، أبلغ المكتب أيضا الدول الأطراف في المنطقة.
    One positive trend was that States parties in the region had embarked on affirmation action measures to ensure due participation of ethnic minorities in Government and to promote their economic development. UN وهناك اتجاه ايجابي هو أن الدول الأطراف في المنطقة قد شرعت في اتخاذ تدابير عمل ايجابية لضمان مشاركة الأقليات الإثنية على النحو المناسب في الحكومة وتعزيز نموهم الاقتصادي.
    It has furthermore called for full compliance with the NPT by all States parties in the region. UN كما طالبت بالامتثال الكامل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جانب جميع الدول الأطراف في المنطقة.
    In this regard, the Conference notes from paragraph 44 of the review of article III that nine States parties in the region have yet to conclude comprehensive safeguards agreements with IAEA and invites those States to negotiate such agreements and bring them into force as soon as possible. UN وفي هذا الخصوص، يلاحظ المؤتمر من الفقرة 44 من استعراض المادة الثالثة من أن تسع دول أطراف في المنطقة لم تقم بعد بإبرام اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويدعو تلك الدول إلى التفاوض على عقد تلك الاتفاقات والعمل على إنفاذها في أقرب وقت ممكن.
    2. Canada has also called for full adherence and compliance with the Treaty by States parties in the region, and notes that six States in the region have not concluded comprehensive safeguards agreements with the IAEA. UN 2- وقد دعت كندا أيضاً دول المنطقة الأطراف إلى الالتزام بالمعاهدة والامتثال التام لها. وتلاحظ كندا أن ست دول في المنطقة لم تبرم اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولة للطاقة الذرية.
    Canada has called for the universal and full adherence to and compliance with the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) by States parties in the region. UN وقد دعت كندا إلى تقيُّد الدول الأطراف في المنطقة تقيدا شاملا وكاملا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإلى امتثالها لها.
    3. Emphasize the vital importance of all States parties in the region implementing all obligations under the Treaty. UN ٣ - التشديد على الأهمية الحيوية لقيام جميع الدول الأطراف في المنطقة بتنفيذ جميع الالتزامات بموجب المعاهدة.
    4. Reay Group Chair Ambassador Sergiu Celac emphasized the value of the States parties in the region themselves identifying how they will define success in time for the Review Conference. UN 4- أكد السفير سيرجيو سيلاك، رئيس مجموعة راي، على أهمية قيام الدول الأطراف في المنطقة بنفسها بتحديد كيفية تقييم النجاح في تنفيذ الاتفاقية قبل انعقاد مؤتمر الاستعراض.
    In the absence of a protocol, Indonesia and Australia have co-hosted a regional workshop, whose objective was to highlight the importance as well as facilitate a greater understanding of the need by the States parties in the region to implement the Biological and Toxin Weapons Convention, so that our common objectives could be fulfilled. UN وفي غياب البروتوكول، تشاركت إندونيسيا وأستراليا في استضافة حلقة عمل إقليمية استهدفت إبراز أهمية حاجة الدول الأطراف في المنطقة إلى تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، فضلا عن تسهيل فهم أفضل لها، بحيث يمكن تحقيق أهدافنا المشتركة.
    2. Canada has also called for full adherence and compliance with the Treaty by States parties in the region, and has urged those six States in the region that have not concluded comprehensive safeguards agreements with the IAEA to do so. UN 2 - كما دعت كندا الدول الأطراف في المنطقة إلى التقيد والالتزام بشكل تام بالمعاهدة، وحثت الدول الست في المنطقة التي لم تبرم بعد اتفاقات للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن تفعل ذلك.
    9. Workshop facilitator Luigi Scotto of Italy, Co-Chair of the Standing Committee on Stockpile Destruction, noted that most of the States parties in the region already had fulfilled their obligations under Article 4 of the Convention. UN 9- أشار السيد لويجي سكوتو من إيطاليا، وهو مُيسِّر حلقة العمل والرئيس المشارك للجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزون من الألغام، إلى أن معظم الدول الأطراف في المنطقة قد امتثلت بالفعل لالتزاماتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية.
    While most States parties in the region had not adopted specific measures to ensure the protection of cooperating defendants, in some cases their protection and safety were governed by the general witness protection law and standard operating procedures for witness protection or the protection of informants under the UN 16- وفي حين لم تعتمد معظم الدول الأطراف في المنطقة تدابير مخصَّصة لضمان حماية المتهمين المتعاونين، في بعض الحالات يخضع تنظيم حمايتهم وسلامتهم للقانون العام لحماية الشهود والإجراءات العملياتية المعيارية لحماية الشهود أو حماية المُخبرين بموجب قانون مكافحة الفساد.
    5. The Government of Iraq affirms that the United Nations and the Secretary-General of the Organization, Mr. Ban Ki-moon, must more actively urge the organizing States and States parties in the region to convene the conference as soon as possible. UN 5 - تؤكد حكومة العراق على ضرورة أن تلعب الأمم المتحدة والأمين العام للأمم المتحدة السيد بان كي - مون شخصياً دوراً أكثر فاعلية في حث الدول الأطراف في المنطقة والدول المنظِّمة على عقد المؤتمر في أقرب وقت.
    Under the supervision of the Head of the Regional Office (P-5), the Human Rights Officer (P-3) will respond to requests for advisory services, technical assistance and capacity-building from States parties in the region. UN وسيتولى الموظف المعني بحقوق الإنسان (برتبة ف-3)، تحت إشراف رئيس المكتب الإقليمي (برتبة ف-5)، الاستجابة لما يرد من الدول الأطراف في المنطقة من طلبات للحصول على الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    [Ensure] all States Parties in [the] region obtain the security benefits derived from full and effective implementation of the BWC...; Help States Parties in [the] region become better engaged with the... UN :: [ضمان] حصول جميع الدول الأطراف في المنطقة على الفوائد الأمنية التي تتأتى من تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ...؛ [مساعدة الدول الأطراف في المنطقة على المشاركة على نحو أفضل في ...
    9. Regional or subregional training-of-trainers workshops will equip staff from regional human rights mechanisms and institutions and regional umbrella organizations of national human rights institutions with the knowledge and skills to provide support to States parties in the region for increased engagement with the treaty bodies. UN 9 - تهدف حلقات العمل الإقليمية أو دون الإقليمية المخصصة لتدريب المدربين إلى تزويد موظفي الآليات والمؤسسات الإقليمية لحقوق الإنسان، والمنظمات الإقليمية الجامعة التي تضم مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، بالمعرفة والمهارات اللازمة لتقديم الدعم إلى الدول الأطراف في المنطقة بهدف زيادة التعاون مع هيئات المعاهدات.
    In this regard, the Conference notes from paragraph 44 of the review of article III that nine States parties in the region have yet to conclude comprehensive safeguards agreements with IAEA and invites those States to negotiate such agreements and bring them into force as soon as possible. UN وفي هذا الخصوص، يلاحظ المؤتمر من الفقرة 44 من استعراض المادة الثالثة من أن تسع دول أطراف في المنطقة لم تقم بعد بإبرام اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويدعو تلك الدول إلى التفاوض على عقد تلك الاتفاقات والعمل على إنفاذها في أقرب وقت ممكن.
    The anti-corruption mentor deployed in East Asia has supported the preparation of governmental experts from several States parties in the region for the Mechanism for the Review of Implementation of UNCAC, as needed. UN 18- وقدَّم الموجِّه المعني بمكافحة الفساد المبعوث إلى شرق أفريقيا الدعم اللازم، وفق الحاجة، لإعداد خبراء حكوميين من عدة دول أطراف في المنطقة من أجل إنشاء آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Conversely, three States parties in the region had not adopted measures to allow immunity from prosecution to be afforded to cooperating defendants, in one case because such measures had not been established and in the other case owing to a fundamental legal principle that forbade the granting of concessions with regard to sentences or immunity during the prosecution. UN وفي المقابل، لم تعتمد ثلاث دول في المنطقة تدابير تسمح بمنح الحصانة من الملاحقة القضائية للمتهمين المتعاونين، في إحدى الحالات بسبب عدم إقرار تدابير من هذا القبيل وفي حالة أخرى بسبب مبدأ قانوني أساسي يحظر منح تنازلات فيما يخص الأحكام أو منح الحصانة أثناء الملاحقة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more