"states parties to a treaty" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأطراف في معاهدة
        
    • الدول الأطراف في المعاهدة
        
    • للدول الأطراف في معاهدة
        
    • دول أطراف في معاهدة
        
    The same might be said of the case of a plurality of States parties to a treaty being involved in an armed conflict on the same side. UN ويمكن أن ينطبق الشيء نفسه على حالة تعدد الدول الأطراف في معاهدة والتي تشارك في نزاع مسلح في نفس الجانب.
    According to the commentary, subsequent agreements included non-binding agreements of all States parties to a treaty after its conclusion; in that regard, further discussion of cases where most, but not all, parties agreed on a decision would be helpful. UN فالتعليق يفيد بأن الاتفاقات اللاحقة تتضمن اتفاقات غير ملزمة لجميع الدول الأطراف في معاهدة ما بعد إبرامها؛ وفي هذا الصدد، سيكون من المجدي مواصلة مناقشة القضايا التي اتفقت معظم الأطراف وليس جميعها على قرار بشأنها.
    States parties to a treaty could be directly affected by a reservation formulated by another State Party, but non-party States were not so affected. UN وأردف قائلا إن الدول الأطراف في معاهدة يمكن أن تتأثر بشكل مباشر بالتحفظ الذي تبديه دولة طرف أخرى، ولكن الدول غير الأطراف لا تتأثر بذلك.
    Effective verification measures are indeed important to enhance confidence of States parties to a treaty. UN وتدابير التحقق الفعالة ضرورية حقاً لتدعيم ثقة الدول الأطراف في المعاهدة.
    Its role should thus be limited to transmitting reservations to the States parties to a treaty. UN ولذلك يجب أن ينحصر دوره في نقل التحفظات إلى الدول الأطراف في المعاهدة.
    The conclusion thereby emphasized the primary role of the States parties to a treaty, who were the masters of the treaty and were ultimately responsible for its application. UN ولذا يشدد الاستنتاج على الدور الرئيسي للدول الأطراف في معاهدة بوصفها سادة المعاهدة وهي المسؤولة في نهاية المطاف عن تطبيقها.
    Those draft articles should also apply to the effects of an internal armed conflict on the treaty relations of the State concerned and be broad enough in scope to cover cases in which only one of the States parties to a treaty was a party to an armed conflict. UN ولا بد لهذه المشاريع أن تنطبق أيضاً على آثار نزاع داخلي مسلّح بالنسبة للعلاقات التعاهدية للدولة المعنية وأن يكون الأمر من الاتساع في نطاقه بحيث يغطّي الحالات التي تقتصر على واحدة من الدول الأطراف في معاهدة من المعاهدات وتكون أيضاً طرفاً في نزاع مسلّح.
    Many rules contained in the Vienna Convention owed their existence to the meeting of wills of States parties to a treaty, an element which was absent from unilateral acts. UN ويعود الفضل في وجود العديد من القواعد الواردة في اتفاقية فيينا إلى توافق إرادة الدول الأطراف في معاهدة ما، وهو عنصر لا وجود له في الأفعال الانفرادية.
    The Committee emphasizes that it is long established in international law that States parties to a treaty cannot invoke provisions of their domestic laws as justification for their inability to perform obligations under a treaty. UN 372- وتؤكد اللجنة أن من القواعد الراسخة منذ أمد طويل في القانون الدولي عدم جواز أن تتذرع الدول الأطراف في معاهدة بأحكام القوانين المحلية كمبرر لعدم قدرتها على أداء التزاماتها بموجب المعاهدة.
    Also, the institution of reservations had a specific and contractual nature, and the Vienna Conventions conferred a special role on States parties to a treaty to monitor reservations, in the absence of an independent third party. UN وأيضاً فإن إقامة التحفظات ينطوي على طابع نوعي وتعاقدي، وأن اتفاقيات فيينا تخلع دوراً خاصاً في الدول الأطراف في معاهدة لرصد التحفظات، في حالة غياب طرف ثالث مستقل.
    He did not favour including internal conflicts within the scope of application of the draft articles. Internal conflicts did not directly affect the treaty relationships between States parties to a treaty, and should be dealt with in the framework of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وقال إنه لا يحبِّذ إدراج النزاعات الداخلية ضمن نطاق تطبيق مشاريع المواد، فالنزاعات الداخلية لا تؤثِّر مباشرة على العلاقات التعاهدية بين الدول الأطراف في معاهدة ما وينبغي التعامل معها ضمن إطار اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    27. It should be noted that outside UNCLOS there have been several examples where the States parties to a treaty have effectively modified the provisions of the treaty by a " subsequent agreement " . UN 27 - ومن الجدير بالملاحظة أن هناك خارج إطار الاتفاقية عدة أمثلة لحالات قامت فيها الدول الأطراف في معاهدة ما بإدخال تعديل فعلي على أحكام المعاهدة بموجب " اتفاق لاحق " .
    Furthermore, where no such intention of the parties could be established, general international law did not exclude the possibility that States parties to a treaty could establish customary international law through their subsequent practice, if accompanied by opinio juris, and could thereby modify the rights and obligations contained in the treaty. UN علاوة على ذلك، في حالة عدم إثبات تلك النية لدى الأطراف، لا تستبعد القواعد العامة للقانون الدولي إمكانية قيام الدول الأطراف في معاهدة ما بإنشاء قانون دولي عرفي عن طريق ممارستها اللاحقة، إذا صحب ذلك اعتقاد بالإلزام، وبالتالي يصبح من الممكن لها تعديل الحقوق والالتزامات الواردة في المعاهدة.
    With regard to draft conclusion 8, he said that if a given conduct was consented to by all States parties to a treaty, in line with article 31, paragraph 3, of the Vienna Convention on the Law of Treaties, then it should be viewed as subsequent agreement, as opposed to subsequent practice. UN وفيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 8، قال إنه إذا وافقت جميع الدول الأطراف في معاهدة ما على سلوك ما، وفقاً لأحكام الفقرة 3 من المادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، عندئذ ينبغي اعتبار هذا السلوك اتفاقاً لاحقاً، لا ممارسة لاحقة.
    That might be stating the obvious, but the special status of the State in the international order made analysis of the attitude it adopted all the more relevant; and it was of course on the practice of the States parties to a treaty that the study should focus, as the report emphasized. UN وقد يكون هذا بديهيا، لكن المركز الخاص للدولة في النظام الدولي يجعل تحليل الموقف الذي تتخذه الدولة أكثر أهمية؛ ومن الطبيعي أن تركز الدراسة على ممارسة الدول الأطراف في المعاهدة كما يشدد التقرير.
    Such a comment would be interpreted on the understanding that it had to be taken in conjunction with the other paragraphs of the text and without prejudice to acceptance or rejection of reservations by States parties to a treaty. UN وهذا التعليق مشروط بأن يكون مفهوما أنه يقترن بالفقرات الأخرى من النص وبدون المساس بقبول أو رفض التحفظات من قبل الدول الأطراف في المعاهدة.
    3. We also note that it is a matter for the States parties to a treaty to interpret the text, including the scope of the mandate. UN 3- كما نلاحظ أن تفسير نص أي معاهدة، بما في ذلك نطاق الولاية، وهو أمر يعود إلى الدول الأطراف في المعاهدة.
    9. The so-called alternative procedure for the preparation of reports, whereby States parties to a treaty do not submit " full " reports but merely answer questions transmitted in advance by the treaty bodies, is currently being tested and the modalities have not been finalized. UN 9 - ويجري حاليا اختبار ما يُطلق عليه الإجراء البديل لإعداد التقارير، والذي لا تقدم بموجبه الدول الأطراف في المعاهدة تقارير " كاملة " بل ترد فقط على الأسئلة المحالة إليها سلفا من هيئات المعاهدات، إلا أنه لم يتم بعد الانتهاء من إعداد طرائق العمل.
    9. The so-called alternative procedure for the preparation of reports, whereby States parties to a treaty do not submit " full " reports but merely answer questions transmitted in advance by the treaty bodies, is currently being tested and the modalities have not been finalized. UN 9 - ويجري حاليا اختبار ما يُطلق عليه الإجراء البديل لإعداد التقارير، والذي لا تقدم بموجبه الدول الأطراف في المعاهدة تقارير " كاملة " بل ترد فقط على الأسئلة المحالة إليها سلفا من هيئات المعاهدات، إلا أنه لم يتم بعد الانتهاء من إعداد طرائق العمل.
    The obligations of all the States parties to a treaty establishing a nuclear-weapon-free zone should be clearly defined and be legally binding, and the States parties should fully abide by such agreements. UN (ل) وينبغي أن تحدد بوضوح التزامات جميع الدول الأطراف في المعاهدة المنشئة لمنطقة خالية من الأسلحة النووية وأن تكون هذه الالتزامات ملزمة قانوناً، وينبغي للدول الأطراف أن تتقيد تقيداً تاماً بهذه الاتفاقات؛
    Originally intended as a study of the subsequent practice of States parties to a treaty aimed at determining the criteria for discerning such practice, the work had increasingly shifted towards interpretation of treaties. UN وكان القصد أساساً هو دراسة الممارسة اللاحقة للدول الأطراف في معاهدة ما بهدف تحديد معايير الوقوف على مثل هذه الممارسة وإن كان العمل قد تحوّل باضطراد نحو تفسير المعاهدات.
    In practice, that court would be a body established by States parties to a treaty rather than a body created by the General Assembly which represented all the peoples of the world. UN فمن الناحية العملية ستكون المحكمة جهازا أنشأته دول أطراف في معاهدة بدلا من أن تكون جهازا للبشرية أحدثته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة التي تمثل اﻷغلبية المطلقة لسكان اﻷرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more