"states parties which had not" - Translation from English to Arabic

    • الدول الأطراف التي لم
        
    • للدول اﻷطراف التي لم
        
    Letters had been sent to the Permanent Representatives of all States parties that had not yet accepted the amendment, as well as to members from States parties which had not yet accepted the amendment, urging its acceptance. UN وقد وُجهت رسائل إلى الممثلين الدائمين لجميع الدول الأطراف التي لم تقبل بعد بالتعديل، تحثها فيها على قبوله.
    Letters had been sent to the Permanent Representatives of all States parties that had not yet accepted the amendment, as well as to members from States parties which had not yet accepted the amendment, urging its acceptance. UN وقد وُجهت رسائل إلى الممثلين الدائمين لجميع الدول الأطراف التي لم تقبل بعد بالتعديل، تحثها فيها على قبوله.
    He urged those States parties which had not already done so to accede to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN وأضاف أنه يحث الدول الأطراف التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على أن تفعل ذلك.
    He urged those States parties which had not already done so to accede to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN وأضاف أنه يحث الدول الأطراف التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على أن تفعل ذلك.
    The Committee requested the General Assembly to reiterate that States parties which had not yet done so should ratify the amendments to article 8 of the Convention on the financing of the Committee. UN وطلبت اللجنة إلى الجمعية العامة أن تكرر أنه ينبغي للدول اﻷطراف التي لم تصدق بعد على التعديلات التي أدخلت على المادة ٨ من الاتفاقية والمتعلقة بتمويل اللجنة أن تفعل ذلك.
    He encouraged those States parties which had not yet done so to conclude an additional protocol with IAEA and to apply its provisions on a transitional basis pending its entry into force. UN ودعا الدول الأطراف التي لم تعقد توقع بعد بروتوكولاً إضافياً مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن تعقده تبادر إلى ذلك وتطبق أحكامه على مراحل إلى أن يدخل حيز النفاذ.
    Besides arranging meetings with representatives of States parties which had not responded to requests for information, he also arranged meetings with States parties which had responded, but in a manner found to be unsatisfactory. UN فإلى جانب تنظيم اجتماعات مع ممثلي الدول الأطراف التي لم تقدم إجابة عن طلبات تقديم معلومات فإن عليه أيضاً تنظيم اجتماعات مع الدول الأطراف التي قدمت إجابة، ولكن بطريقة تبين أنها غير مرضية.
    Noting also that 24 more States had adhered to the Protocol since 1999, he appealed to all States parties which had not yet done so adhere, in order to ensure the universalization of that important instrument. UN ولاحظ كذلك أن 24 دولة أخرى قد انضمت إلى البروتوكول منذ 1999، وناشد جميع الدول الأطراف التي لم تنضم بعد أن تقوم بذلك بغية ضمان عالمية هذا الصك الهام.
    Noting also that 24 more States had adhered to the Protocol since 1999, he appealed to all States parties which had not yet done so adhere, in order to ensure the universalization of that important instrument. UN ولاحظ كذلك أن 24 دولة أخرى قد انضمت إلى البروتوكول منذ 1999، وناشد جميع الدول الأطراف التي لم تنضم بعد أن تقوم بذلك بغية ضمان عالمية هذا الصك الهام.
    He urged the States parties which had not yet done so -- and that was approximately half of them -- to establish or designate a national mechanism for the prevention of torture. UN وناشد رئيس اللجنة الفرعية الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد، ويقارب عددها النصف تقريبا، إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب أو تصميمها.
    In that decision, the Conference of the Parties to the Convention urged those States parties which had not yet done so to submit their responses to the questionnaire to the Secretariat. UN وفي ذلك المقرر، حث مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الدول الأطراف التي لم تكن قد قدمت ردودها بعد على الاستبيان على أن تفعل ذلك.
    According to that decision, the Conference of the Parties to the Convention urged those States parties which had not yet done so to submit their responses to the questionnaire to the Secretariat. UN ووفقا لذلك المقرر، حث مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الدول الأطراف التي لم تقدم بعد ردودها على الاستبيان إلى الأمانة على القيام بذلك.
    It had ratified the United Nations Convention against Corruption and called on States parties which had not yet done so to do likewise. UN وقد صدق الاتحاد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. وهو يدعو الدول الأطراف التي لم تفعل ما فعله إلى أن تبادر إلى ذلك.
    In the same decision, the Conference reiterated its decision 1/2 and urged those States parties which had not yet done so to submit their responses to the questionnaire to the Secretariat and to include, in the case of non-compliance with provisions of the Convention, the reasons for such non-compliance. UN وفي المقرر نفسه، أكد المؤتمر مجددا مقرره 1/2 وحث الدول الأطراف التي لم تكن قد قدمت بعد ردودها على الاستبيان إلى الأمانة على القيام بذلك مع ذكر أسباب عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية إن كان ذلك.
    58. At the 4th meeting, on 11 September 2003, the President of the Assembly renewed his appeal to States parties which had not yet done so to make their assessed contributions to the budget for the first financial period as soon as possible. UN 58 - في الجلسة الرابعة، المعقودة في 11 أيلول/سبتمبر 2003، وجه رئيس الجمعية نداءه مجددا إلى الدول الأطراف التي لم تدفع أنصبتها المقررة في ميزانية الفترة الأولى إلى أن تفعل في أقرب وقت ممكن.
    46. With reference to the proposed amendment to the Convention on the Rights of the Child, she said that the Office of the High Commissioner had sent letters to the States parties which had not yet accepted it. UN 46 - وبالإشارة إلى التعديل المقترح إدخاله على اتفاقية حقوق الطفل، قالت إن المفوضية بعثت رسائل إلى الدول الأطراف التي لم تقبل ذلك التعديل بعد.
    38. The secretariat of the Convention had continued to work in close cooperation with all States parties which had not yet adopted national action programmes and with other interested partners, in order to help them to prepare or finalize their action programmes. UN 38 - وأمانة الاتفاقية قد استمرت في العمل، في تعاون وثيق، مع جميع الدول الأطراف التي لم تضع بعد برامج عمل وطنية، وكذلك مع سائر الأطراف المعنية، وذلك لمساعدتها في إعداد برامج عملها أو إنجازها.
    22. Underscoring the need for universal application of the IAEA safeguards regime, he urged all States parties which had not yet done so to accede, as quickly as possible, to the relevant agreements. UN 22 - وشدد المتكلم على ضرورة التنفيذ العالمي لنظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ودعا الدول الأطراف التي لم تنضم بعد للاتفاقات المعنية إلى القيام بذلك في أقرب الآجال.
    24. The Subcommittee has continued its dialogue with all States parties which had not yet designated their NPM, encouraging them to communicate with the Subcommittee regarding their progress. UN 24- وواصلت اللجنة الفرعية حوارها مع جميع الدول الأطراف التي لم تعيّن بعد آلية وقائية وطنية، وشجعتها على أن تحيط اللجنة الفرعية بما تحرزه من تقدم في هذا الصدد.
    24. The Subcommittee has continued its dialogue with all States parties which had not yet designated their NPM, encouraging them to communicate with the Subcommittee regarding their progress. UN 24- وواصلت اللجنة الفرعية حوارها مع جميع الدول الأطراف التي لم تعيّن بعد آلية وقائية وطنية، وشجعتها على أن تحيط اللجنة الفرعية بما تحرزه من تقدم في هذا الصدد.
    Since the Iraqi Government was well aware of how the Covenant should be implemented and interpreted, he recalled that article 6 placed States parties which had not abolished the death penalty under the obligation to impose it only “for the most serious crimes”. UN ونظراً إلى أن الحكومة العراقية تدرك جيداً الطريقة التي يجب بها إعمال العهد وتفسيره فقد يجوز التذكير بأن المادة ٦ لا تجيز للدول اﻷطراف التي لم تلغ فيها عقوبة اﻹعدام بأن تحكم بهذه العقوبة إلا جزاءً على " أشد الجرائم خطورة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more