"states represented at" - Translation from English to Arabic

    • الدول الممثلة في
        
    Australia and the great majority of States represented at the Conference want to progress in their shared disarmament priorities. UN فأستراليا وأغلبية كبيرة من الدول الممثلة في المؤتمر تريد إحراز تقدم في أولوياتها المشتركة في مجال نزع السلاح.
    It appeared that the majority of States represented at the session were already bound to observe and respect that most fundamental freedom by virtue of their ratification of both Covenants. UN ويتضح أن غالبية الدول الممثلة في الدورة ملزمة بالفعل بالامتثال لأكثر الحريات أساسية واحترامها لأنها صادقت على العهدين.
    All States represented at the conference may participate fully in such consideration. UN ولجميع الدول الممثلة في المؤتمر أن تشترك كامل الاشتراك في هذا النظر.
    The representatives of those States represented at the meeting should submit to the secretariat their credentials, issued by the Head of State or Government or Minister for Foreign Affairs, no later than 24 hours after the opening of the meeting. UN وينبغي على ممثلي الدول الممثلة في الاجتماع أن يقدموا إلى الأمانة وثائق تفويضهم، التي أصدرها رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية، في موعد لا يتجاوز 24 ساعة عقب افتتاح الاجتماع.
    In general, it was stated that the financing of Chernobyl programmes in the Russian Federation, Ukraine and Belarus was inadequate; however, none of the States represented at the meeting or other donors pledged greater support. The three ministers appealed to the international community to provide further support to action on Chernobyl. UN وبصفة عامة، ذكر أن تمويل البرامج المتعلقة بتشرنوبيل في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس غير كاف، ومع ذلك، فإن أيا من الدول الممثلة في الاجتماع أو غيرها من المانحين لم يتعهد بتقديم مزيد من الدعم وناشد الوزراء الثلاثة المجتمع الدولي تقديم مزيد من الدعم للتدابير المتعلقة بتشرنوبيل.
    On the basis of proposals by the Bureau, one Chairman and one Vice-Chairman-cum-Rapporteur for each technical working group will be elected from among the delegations of the States represented at the Symposium. UN وبناء على مقترحات المكتب، سيجري انتخاب رئيس ونائب للرئيس - مقرر لكل فريق عامل فني وذلك من بين وفود الدول الممثلة في الندوة.
    All States represented at the Conference were key players, yet an unfortunate distinction had been made between States that were deemed to be so and those that were not, undermining the spirit of multilateral negotiations and the principle of States' legal equality. UN وأضاف أن جميع الدول الممثلة في مؤتمر هي أطراف فاعلة رئيسية، ومع ذلك حدث تمييز مؤسف بين الدول التي اعتُبرت أطرافاً فاعلة رئيسية وبين الدول التي لم تُعتبر أطرافاً فاعلة، مما يقوّض روح المفاوضات المتعددة الأطراف ومبدأ المساواة القانونية بين الدول.
    They stressed the collective wish of the States represented at the Conference to foster and improve international cooperation in bringing to justice those who perpetrated grave international crimes, and the determination to create an International Criminal Court as a permanent body within the United Nations system, with jurisdiction over the most serious crimes that affected the international community as a whole. UN وهاتان الفقرتان تعكسان إرادة الدول الممثلة في المؤتمر لتعزيز وتحسين التعاون الدولي في مجال مقاضاة هؤلاء الذين ارتكبوا الجرائم الدولية اﻷكثر خطورة ، واﻹصرار على إنشاء محكمة جنائية دولية كهيئة دائمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة ، لها اختصاص على الجرائم اﻷكثر خطورة المؤثرة على المجتمع الدولي بأسره .
    Following consultations with relevant international agencies, international organizations and non-governmental organizations, the States represented at the Ottawa Conference, the " Ottawa Group " , have agreed to enhance cooperation and coordination of efforts on the basis of the following concerns and goals with respect to anti-personnel mines: UN وافقت الدول الممثلة في مؤتمر أوتاوا " مجموعة أوتاوا " ، بعد مشاورات أجرتها مع الوكالات الدولية والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية المعنية، على تعزيز التعاون وتنسيق الجهود فيما يتعلق باﻷلغام المضادة لﻷفراد على أساس الشواغل واﻷهداف التالية.
    69. Mr. León González (Cuba), after noting that his delegation, and that of Mexico, fully associated themselves with all elements of the President's statement, said that almost all States represented at the Conference had shown flexibility and willingness to compromise on issues vital to them. UN 69 - السيد ليون غونزاليس (كوبا): أشار أولا إلى أن وفده، ووفد المكسيك، يؤيدان أتم التأييد كل العناصر التي تضمنها بيان الرئيس، ثم قال إن الدول الممثلة في المؤتمر قد أبدت كلها تقريبا مرونة واستعدادا لتقديم تنازلات بشأن مسائل لما لديها أهمية حيوية.
    (b) Such a conference may agree, with the full participation of all States represented at the conference, upon additional protocols which shall be adopted in the same manner as this Convention, shall be annexed thereto and shall enter into force as provided in paragraphs 3 and 4 of Article 5 of this Convention. UN (ب) يجوز للمؤتمر المذكور أن يقوم، بالمشاركة الكاملة لجميع الدول الممثلة في المؤتمر، بالاتفاق على بروتوكولات إضافية، تعتمد على منوال هذه الاتفاقية وتلحق بها، ويبدأ سريانها وفقاً لأحكام الفقرتين 3 و4 من المادة 5 من هذه الاتفاقية.
    17. Ms. Marcaillou (Secretary of the Committee) informed the Committee that Chile, Ecuador, El Salvador, Equatorial Guinea, Indonesia, Latvia, Nicaragua, the Republic of the Congo, Swaziland, the United Republic of Tanzania and Uzbekistan should be added to the list of States represented at the first session of the Preparatory Committee. UN 17 - السيدة ماركايو (أمينة اللجنة): أبلغت اللجنة بأنه ينبغي إضافة إكوادور وإندونيسيا وأوزبكستان وجمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو والسلفادور وسوازيلند وشيلي وغينيا الاستوائية ولاتفيا ونيكاراغوا لقائمة الدول الممثلة في الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    He urged all States represented at the Meeting of the High Contracting Parties to end negotiations on such a draft protocol, to accede to the Convention on Cluster Munitions and to adopt without delay national measures to restrict the use, production and transfer of those weapons, following the example of other States. UN ومضى يقول إنه يحث الدول الممثلة في اجتماع الأطراف السامية المتعاقدة على التخلّي عن فكرة الدخول في مفاوضات حول مثل هذا البروتوكول وعلى أن تختار الانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية وعلى أن تبادر فوراً، على غرار ما فعلته بعض الدول، إلى اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني بغية تقييد استعمال وإنتاج ونقل تلك الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more