"states represented in" - Translation from English to Arabic

    • الدول الممثلة في
        
    • البلدان الممثّلة في
        
    • الدول الممثَّلة في
        
    • الدول الأطراف الممثلة في
        
    States represented in the session of the Subcommission are urged to implement those recommendations promptly and conscientiously. UN ويرجى بإلحاح من الدول الممثلة في دورة اللجنة الفرعية تنفيذ تلك التوصيات بدقة ودون إبطاء.
    States represented in organizations with established desirable ranges UN الدول الممثلة في المنظمات ذات النطاقات المستصوبة المعمول بها
    We hope that all States represented in this room and many more will be present in Vienna and will actively contribute in the discussion. UN ونأمل أن تكون جميع الدول الممثلة في هذه القاعة ودول أخرى كثيرة حاضرة في فيينا وأن تسهم بنشاط في المناقشات.
    They affect all the States represented in the Committee, whether small or big, weaker or more powerful. UN فهي تؤثر على جميع الدول الممثلة في اللجنة، صغيرة أم كبيرة، ضعيفة أم قوية، على حد سواء.
    The courageous soldiers from numerous States represented in this Hall who risked, and too often gave, their lives for goodness and compassion came face to face with the devastation wrought by man's potential for cruelty. UN إن الجنود الشجعان من العديد من الدول الممثلة في هذه القاعة الذين جازفوا بأرواحهم، وبذلوها في كثير من الأحيان، من أجل الخير والرأفة قد رأوا وجها لوجه الدمار الذي تحدثه قدرة الإنسان على القسوة.
    A few hours earlier, most States represented in the Committee had called for the defence of human rights in certain countries. UN 32 - وتابعت قائلة إنه قبل بضع ساعات، دعت معظم الدول الممثلة في اللجنة إلى الدفاع عن حقوق الإنسان في بعض البلدان.
    This case received active and lively attention from the United Nations and its Member States, including many of the States represented in this Hall today. UN وحظيت هذه القضية باهتمام فعال وقوي من الأمم المتحدة ومن الدول الأعضاء فيها، بما في ذلك العديد من الدول الممثلة في هذه القاعة اليوم.
    Airport vulnerability assessments are firmly in the interests of all States represented in this room, for we all rely on some form of civil air transport and, in some cases, our States have national and other airlines that visit airports across the globe. UN إن عمليات تقييم ضعف المطارات في مصلحة جميع الدول الممثلة في هذه القائمة على نحو أكيد، لأننا جميعا نعتمد على شكل من أشكال النقل الجوي المدني، وفي بعض الحالات لدى دولنا خطوط جوية وطنية وغيرها تزور المطارات عبر العالم.
    In our view, they also seem to reflect upon our search for compromise solutions allowing for effectively accommodating the interests of all States represented in this august body. UN ويبدو أنها تعكس، في نظرنا، سعينا إلى التوصل إلى حلول وسط تسمح بالتوفيق بين مصالح جميع الدول الممثلة في هذه الهيئة الموقرة.
    It is Zambia's hope that all States represented in the Committee will fulfil their respective obligations under the Programme of Action adopted at the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects. UN وترجو زامبيا أن تفي جميع الدول الممثلة في اللجنة بالتزاماتها بموجب برنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    The almost unanimous sponsorship of the appeal for the Olympic Truce by the States represented in the General Assembly commits us, above and beyond its symbolism, to uniting in order to not to disappoint the peoples of the United Nations. UN وإن تبني النداء المتعلق بالهدنة الأولمبية بشكل شبه إجماعي من جانب الدول الممثلة في الجمعية العامة يلزمنا، أكثر وأبعد من قيمته الرمزية، بأن نتحد حتى لا نخيب آمال شعوب الأمم المتحدة.
    We now find ourselves confronting additional dangers. Some are new and some are very old, but each is the common concern of all States represented in the Committee. UN إننا نجد أنفسنا الآن نواجه أخطارا إضافية، بعضها جديد وبعضها قديم، ولكن كلا منها يمثل شاغلا مشتركا لجميع الدول الممثلة في اللجنة.
    I am also pleased that certain States represented in this assembly and some outside it have taken meaningful steps to join those who have already accepted the Convention. UN كما أنني مسرور لكون بعض الدول الممثلة في هذه الجمعية ودول أخرى من خارجها قد أقدمت على خطوات هادفة للِّحاق بتلك التي قبلت الاتفاقية.
    Uruguay supports the efforts of States represented in the First Committee to produce a text reflecting the international community's concern about nuclear tests. UN إن أوروغواي تؤيد الجهود التي تبذلها الدول الممثلة في اللجنة اﻷولى لتقديم نص يعبر عن انشغال المجتمع الدولي إزاء التجارب النووية.
    Costa Rica invited the States represented in the Third Committee to endorse that proposal before section 13 of the programme budget, describing the activities of the Branch, was approved in the Fifth Committee and then in the plenary Assembly, so that the new division would have the resources necessary to function adequately. UN ويدعو وفد كوستاريكا الدول الممثلة في اللجنة الثالثة إلى تبني هذا الاقتراح قبل الموافقة، في إطار اللجنة الخامسة، ثم في جلسة عامة للجمعية العامة، على الباب ١٣ من الميزانية البرنامجية الذي يحدد أنشطة الدائرة، وذلك حتى تتمكن الشعبة الجديدة من الحصول على الموارد اللازمة ﻷداء عملها.
    One of the most important manifestations of a changed United Nations is that most States represented in this Assembly today were not members of the Organization at its inception and had no say in the privileges granted to five countries. UN ولعل أهم مزايا اختلاف وضعها هو أن غالبية الدول الممثلة في هذه الجمعية لم تكن أعضاء في المنظمة آنذاك، ولم يكن لها رأي بشأن ما منح لدول خمس من امتيازات.
    Turkmenistan also welcomes expansion of the number of States represented in United Nations structures and institutions, while emphasizing the importance of geographical distribution; this is in line with the basic values of our Organization. UN كما ترحب تركمانستان بزيادة عدد الدول الممثلة في هياكل الأمم المتحدة ومؤسساتها، مع التشديد على أهمية التوزيع الجغرافي؛ وهو ما يتماشى مع القيم الأساسية لمنظمتنا.
    The Board believes that it would not be the intention of the General Assembly to violate the terms of a convention to which a large majority of the States represented in the Assembly are party. UN وتعتقد الهيئة أن قصد الجمعية العامة لن ينصرف إلى انتهاك أحكام اتفاقية تعد أغلبية ساحقة من الدول الممثلة في الجمعية طرفا فيها.
    The States represented in the final document hoped that new nuclear-weapon-free zones would be established, particularly in the Middle East, and that other States would follow the example set by Mongolia in declaring its territory as a single-State nuclear-weapon-free zone. UN وتأمل البلدان الممثّلة في الوثيقة الختامية في إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط، وأن تقتدي دول أخرى بهذا المثال الذي وضعته منغوليا في إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية على بقاع دولة واحدة.
    The States represented in the United Nations must responsibly address the implications of this crisis and propose alternatives to achieve an international economic and financial system that is fair and humane and benefits all the peoples of the world. UN فيجب على الدول الممثَّلة في الأمم المتحدة أن تتصدى بمسؤولية لعواقبها واقتراح بدائل لتحقيق اقتصاد دولي ونظام مالي منصف وإنساني ويفيد جميع شعوب العالم.
    The lead examiners on the subcommittee should be involved in assessing implementation of the Convention and in drafting the initial report mentioned above, on one or more of the five Member States represented in the subcommittee. UN وينبغي لكبار الفاحصين الأعضاء في اللجنة الفرعية أن يشاركوا في تقييم تنفيذ الاتفاقية وفي صياغة التقرير الأولي المذكور اعلاه عن واحدة أو أكثر من الدول الأطراف الممثلة في اللجنة الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more