"states responding to the questionnaire" - Translation from English to Arabic

    • الدول التي ردّت على الاستبيان
        
    • الدول التي ردت على الاستبيان
        
    • الدول المجيبة على الاستبيان
        
    Most States responding to the questionnaire stated that such acts were criminalized in their domestic legal systems. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن تلك الأفعال مجرّمة قي نظمها القانونية الداخلية.
    Most States responding to the questionnaire stated that such acts were criminalized in their domestic legal systems. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن تلك الأفعال مجرّمة قي نظمها القانونية المحلية.
    Most of the States responding to the questionnaire had legislation in place allowing this option. UN ومعظم الدول التي ردّت على الاستبيان لديها تشريعات مطبقة تتيح هذا الخيار.
    Most of the States responding to the questionnaire had legislation in place allowing this option. UN ومعظم الدول التي ردّت على الاستبيان لديها تشريعات تتيح هذا الخيار.
    While encouraged by the number of responses received to a questionnaire sent to Governments, the group noted that more than one third of the States responding to the questionnaire expressly recognized the existence of problems of prejudice, xenophobia or racial discrimination against migrants in their respective countries. UN وبينما وجد الفريق من اﻷمور المشجعة عدد الردود التي تلقاها على استبيان وجﱠهه للحكومات، فإنه لاحظ أن أكثر من ثُلث الدول التي ردت على الاستبيان اعترفت صراحة بوجود مشاكل اﻹجحاف وكراهية اﻷجانب أو التمييز العنصري ضد المهاجرين في بلدانها.
    Most States responding to the questionnaire confirmed that their legislation was in line with that requirement, thus ensuring that traffickers could not use consent as a defence against trafficking charges. UN وأكدت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان أن تشريعاتها متمشية مع ذلك الاقتضاء، فضمنت بذلك عدم تمكّن المتجرين من أن يستعملوا الموافقة كدفاع ضد تهم الاتجار.
    Almost all States responding to the questionnaire confirmed that such measures were in place in their domestic legal system, while some made reference to the general provisions of their legislation on victim protection. UN وأكدت الدول التي ردّت على الاستبيان جميعها تقريبا أن هذه التدابير تشكل جزءا من نظمها القانونية المحلية، فيما أشار بعضها إلى الأحكام العامة في تشريعاتها بشأن حماية الضحايا.
    Most States responding to the questionnaire confirmed that their legislation was in line with that requirement, thus ensuring that traffickers could not use consent as a defence against trafficking charges. UN وأكدت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان أن تشريعاتها متمشية مع ذلك الاقتضاء، فضمنت بذلك أنه لا يمكن للمتجرين أن يستعملوا الموافقة كدفاع ضد اتهام بالاتجار.
    Almost all States responding to the questionnaire confirmed that such measures were in place in their domestic legal system, while some made reference to the general provisions of their legislation on victim protection. UN وأكدت جميع الدول التي ردّت على الاستبيان تقريبا أن هذه التدابير تشكل جزءا من نظمها القانونية المحلية، فيما أشار بعضها إلى الأحكام العامة لتشريعاتها فيما يتعلق بحماية الضحايا.
    Most States responding to the questionnaire confirmed that their legislation was in line with that requirement, thus ensuring that traffickers could not use consent as a defence against trafficking charges. UN وأكدت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان أن تشريعاتها متمشية مع ذلك الاقتضاء، فضمنت بذلك أنه لا يمكن للمتجرين أن يستعملوا الموافقة كدفاع ضد اتهام بالاتجار.
    Half of the States responding to the questionnaire for the second and third reporting periods reported that they shared information at the national, regional and international levels. UN وأفاد نصف الدول التي ردّت على الاستبيان في فترتي الإبلاغ الثانية والثالثة أنها تقاسمت المعلومات على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي.
    All States responding to the questionnaire indicated that executions are stayed pending appeal and review procedures under their domestic law. UN 114- وأشارت جميع الدول التي ردّت على الاستبيان إلى أن الإعدامات يُعلّق تنفيذها في انتظار إجراءات الاستئناف والمراجعة بموجب قوانينها الداخلية.
    47. In the third reporting period, 69 per cent of States responding to the questionnaire had legislation, rules or procedures for the protection of judges, prosecutors, surveillance personnel, law enforcement officers and witnesses. UN 47- وفي فترة الإبلاغ الثالثة كان لدى 69 في المائة من الدول التي ردّت على الاستبيان تشريعات أو قواعد أو اجراءات لحماية القضاة وأعضاء النيابة العامة وموظفي المراقبة وموظفي إنفاذ القوانين والشهود.
    A larger proportion of States were monitoring illicit crop cultivation using methodologies such as ground surveys (41 States), aerial photography (24 States) and satellite imagery (11 States) (see figure III). Half of the States responding to the questionnaire reported that they shared information at the national, regional and international levels. UN 36- تقوم نسبة أكبر من الدول برصد زراعة المحاصيل غير المشروعة مستخدمة منهجيات مثل مسح الأراضي (41 دولة) والتقاط الصور الجوية (24 دولة) والصور الساتلية (11 دولة) (انظر الشكل الثالث). وأفاد نصف الدول التي ردّت على الاستبيان أنها تقاسمت المعلومات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Most of the States responding to the questionnaire (89 per cent) indicated that they had established a central coordinating entity to coordinate the implementation of the national drug strategies or action plans. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان (89 في المائة) بأنها أنشأت هيئة مركزية لتنسيق عملية تنفيذ الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية الخاصة بالمخدرات.
    The vast majority of the States responding to the questionnaire stated that the conduct concerned was criminalized domestically either in the context of their penal code or within the framework of other specific legislation (immigration laws). UN وذكرت غالبية عظمى من الدول التي ردّت على الاستبيان أن تشريعاتها الوطنية تجرّم هذا السلوك، إما في سياق قانون العقوبات وإما في إطار تشريعات محددة أخرى (قوانين الهجرة).
    The vast majority of States responding to the questionnaire indicated that the illegal entry and residence of migrants in their territory entailed violation of immigration legislation and that such acts were treated as misdemeanours resulting in the imposition of criminal and/or administrative sanctions. UN وقد أشارت الغالبية العظمى من الدول التي ردّت على الاستبيان إلى أن دخول المهاجرين إلى أراضيها وإقامتهم فيها بشكل غير قانوني يمثلان انتهاكا لتشريعاتها الخاصة بالهجرة ويعامَلان باعتبارهما جنحة، مما يؤدي إلى فرض جزاءات جنائية و/أو إدارية.
    He also noted that the ILO Convention No. 97 had been ratified by 11 States responding to the questionnaire out of 41 ratifications and that ILO Convention No. 143 had been ratified by 3 countries responding to the questionnaire out of 18 ratifications. UN ولاحظ أيضا أن هناك ١١ دولة من الدول التي ردت على الاستبيان صدﱠقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٧٩، من أصل ١٤ عملية تصديق، وأن ٣ من الدول التي ردت على الاستبيان صدﱠقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٣٤١ من أصل ٨١ عملية تصديق.
    91. It was noted as a second finding that more than one third of the States responding to the questionnaire expressly recognized the existence of problems of prejudice, xenophobia or racial discrimination against migrants in their respective countries. UN ١٩- ولوحظ، كنتيجة ثانية، أن أكثر من ثلث الدول التي ردت على الاستبيان اعترفت صراحة بوجود مشاكل اﻹجحاف ورهاب اﻷجانب أو التمييز العنصري ضد المهاجرين في بلدانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more