"states seeking to" - Translation from English to Arabic

    • الدول التي تسعى إلى
        
    • الدول التي تسعى الى
        
    • دولة تسعى إلى
        
    • دول ترغب في
        
    • دول تسعى إلى
        
    • الدول الأعضاء التي تسعى إلى
        
    • للدول الساعية إلى
        
    The main purpose of the legislative guides is to assist States seeking to ratify or implement the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its supplementary Protocols. UN الغرض الرئيسي من الأدلة التشريعية تقديم المساعدة إلى الدول التي تسعى إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات المكمّلة لها.
    It recognizes the rights and jurisdiction of States over resources, but also the duties and obligations of States seeking to exploit those resources. UN وهي تعترف بحقوق الدول في الموارد وولايتها عليها، وإن كانت تعترف أيضا بحقوق والتزامات الدول التي تسعى إلى استغلال تلك الموارد.
    They wished, however, to underscore the importance of providing advisory services and technical assistance only at the request of States seeking to improve their national institutions for the promotion and protection of human rights. UN وإن البلدان المذكورة تصر مع ذلك على أنه لا ينبغي تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلا بناء على طلب الدول التي تسعى إلى تحسين مؤسساتها الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الانسان.
    That decision, which touched the hearts of our people, is a valuable legal precedent for all States seeking to regain their cultural property. UN وذلك القرار الذي مس قلوب شعبنا هو سابقة قانونية قيمة لجميع الدول التي تسعى الى استرداد ممتلكاتها الثقافية.
    The report outlined how various international actors could best provide assistance to States seeking to fulfil their responsibility to protect. UN وحدد التقرير الكيفية التي يمكن بها لمختلف العناصر الفاعلة الرئيسية الدولية أن تقدم المساعدة على أفضل وجه إلى الدول التي تسعى إلى الوفاء بمسؤوليتها عن توفير الحماية.
    Thus, States seeking to comply with this obligation would need to consider the likelihood that anyone at all in the country to which the person would be sent -- regardless of their affiliation with the State -- would take action against that individual that could be considered cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وعليه، سيتعين على الدول التي تسعى إلى الامتثال لهذا الالتزام أن تنظر في احتمال أن يتخذ أي شخص على الإطلاق في البلد الذي يُرسل إليه الأجنبي، بصرف النظر عن انتماء ذاك الشخص إلى الدولة، إجراء ضد الأجنبي بما يمكن اعتباره معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    The main purpose of the Legislative Guides for the Implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols Thereto is to assist States seeking to ratify and implement the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols. UN الهدف الرئيسي من الأدلة التشريعية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها هو تقديم المساعدة إلى الدول التي تسعى إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها.
    The issue of below-control-threshold procurement poses challenges to States seeking to maintain legitimate trade with the Islamic Republic of Iran while not contributing to its prohibited activities. UN وتطرح مسألة المشتريات التي لا تتجاوز عتبة المراقبة تحديات أمام الدول التي تسعى إلى المحافظة على تجارة مشروعة مع جمهورية إيران الإسلامية دون المساهمة في أنشطتها المحظورة.
    The issue of below-threshold procurement poses unique challenges to States seeking to maintain legitimate trade with the Islamic Republic of Iran while not contributing to prohibited activities. UN وتشكل مسألة شراء المواد الواقعة دون عتبة المراقبة تحديات فريدة أمام الدول التي تسعى إلى مواصلة التجارة المشروعة مع جمهورية إيران الإسلامية دون المساهمة في الأنشطة المحظورة.
    67. As is the case with all limitations, there is the risk that states of emergency could be misused by States seeking to suppress human rights. UN 67- وكما هو الحال مع جميع القيود، هناك مخاطر إساءة استخدام حالات الطوارئ من جانب الدول التي تسعى إلى قمع حقوق الإنسان.
    The main purpose of the legislative guides is to assist States seeking to ratify or implement the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its supplementary Protocols. UN الغرض الرئيسي من هذه الأدلة التشريعية هو مساعدة الدول التي تسعى إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات المكمّلة لها أو إلى تنفيذها.
    The High-level Meeting recognized the responsibility of the United Nations to guide the activities of States seeking to promote policies to overcome the obstacles to the full development of young people. UN وقد سلم الاجتماع الرفيع المستوى بمسؤولية الأمم المتحدة عن توجيه نشاطات الدول التي تسعى إلى تعزيز سياسات لتذليل العقبات التي تحول دون النمو الكامل للشباب.
    One speaker pointed out that a preliminary but crucial form of technical assistance was the assistance delivered to States seeking to ratify or accede to the Convention. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن المساعدة المقدّمة إلى الدول التي تسعى إلى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها هي شكل أولي، ولكن بالغ الأهمية، من أشكال المساعدة التقنية.
    In seeking to develop such resources, the Authority would therefore be in competition with States seeking to develop the same resources in areas under national jurisdiction. UN وفي سعيها لتنمية مثل تلك الموارد، ستدخل السلطة بالتالي في منافسة مع الدول التي تسعى إلى تنمية نفس الموارد في القطاعات الخاضعة لولايتها الوطنية.
    States seeking to enforce their views should remember that international instruments were legally binding only on the States that had ratified or acceded to them. UN ودعت الدول التي تسعى إلى فرض أرائها إلى أن تتذكر أن الصكوك لا تكون ملزمة قانونا إلا للدول التي صدقت عليها أو انضمت إليها.
    She commended the Centre for its efforts to assist and support States seeking to ratify the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto. UN وأثنت على الجهود التي يبذلها المركز في مساعدة ودعم الدول التي تسعى إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    A new technical cooperation project to provide assistance to States seeking to ratify and implement international instruments against terrorism is also under preparation. UN وقيد الاعداد الآن أيضا مشروع جديد للتعاون التقني لتقديم المساعدة الى الدول التي تسعى الى التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الارهاب وتنفيذ هذه الصكوك.
    18. Since 2011, legislative drafting assistance and legal advice have been provided to more than 20 States seeking to adopt or amend domestic legislation to implement the Convention, including most recently Egypt, Iraq and Palau. UN 18- وقُدِّمت مساعدة على الصياغة التشريعية ومشورة قانونية إلى أكثر من 20 دولة تسعى إلى اعتماد أو تعديل تشريعات داخلية لتنفيذ الاتفاقية، وكان من أقربها عهداً بذلك بالاو والعراق ومصر.
    While many countries have already adopted anti-corruption legislation in line with the Convention, UNODC continued to receive requests from States seeking to improve their domestic legislation to prevent and fight corruption. UN 13- بينما اعتمد العديد من البلدان بالفعل تشريعات وطنية تتماشى مع الاتفاقية، ظلَّ المكتب يتلقَّى طلبات من دول ترغب في تحسين تشريعاتها الوطنية منعاً ومحاربةً للفساد.
    We also believe that in developing an arms trade treaty, attention should be accorded to the possibility that such an instrument could be used in a politically abusive manner against States seeking to obtain arms for the legitimate purposes of self-defence, as well as possibly hindering the legitimate trade in military equipment. UN ونرى أيضا أنه عند وضع معاهدة لتجارة الأسلحة، ينبغي إيلاء الاهتمام لإمكانية استعمال هذا الصك بطريقة تعسفية سياسية ضد دول تسعى إلى الحصول على الأسلحة لأغراض مشروعة تتعلق بالدفاع عن النفس، فضلا عن إمكانية إعاقة الاتجار المشروع بالمعدات العسكرية.
    United Nations rule of law assistance provided a helping hand to Member States seeking to reform their justice systems. UN إن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون تعين الدول الأعضاء التي تسعى إلى إصلاح نظم العدالة لديها.
    Since the adoption of the Convention and its Protocols by the General Assembly, promoting ratification and providing assistance to States seeking to ratify and implement them has been a priority of UNODC. UN ومنذ أن اعتمدت الجمعية العامة الاتفاقية وبروتوكولاتها كان تشجيع التصديق على تلك الصكوك وتوفير المساعدة للدول الساعية إلى التصديق عليها وتنفيذها من أولويات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more