"states should be" - Translation from English to Arabic

    • الدول ينبغي أن
        
    • ينبغي أن تكون الدول
        
    • وينبغي أن تكون الدول
        
    • ينبغي للدول أن
        
    • الدول أن تكون
        
    • الدول يجب أن
        
    • وينبغي للدول أن
        
    • على الدول أن
        
    • ينبغي أن تكون للدول
        
    • إعطاء الدول
        
    • للدول ينبغي أن
        
    Bearing in mind that in their negotiations States should be guided by the relevant principles of international law, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الدول ينبغي أن تسترشد بمبادئ القانون الدولي ذات الصلة في مفاوضاتها،
    Bearing in mind that in their negotiations States should be guided by the relevant principles and rules of international law, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن الدول ينبغي أن تسترشد في مفاوضاتها بمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة،
    At the same time, Member States should be ready to share their experience concerning their crime prevention strategies. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تكون الدول الأعضاء مستعدة لتبادل خبراتها المتعلقة باستراتيجياتها الخاصة بمنع الجريمة.
    Increased trade brought new challenges as well, which States should be prepared to face. UN وأضاف أن اتساع التجارة يوجد تحديات جديدة ينبغي أن تكون الدول مستعدة لمواجهتها.
    States should be on an equal footing to ensure mutual benefits from bilateral trade and investment agreements. UN وينبغي أن تكون الدول على قدم المساواة لضمان الاستفادة المتبادلة من اتفاقات التجارة والاستثمار الثنائية.
    67. States should be committed to devoting significant human and financial resources to the measures required to implement the Declaration. UN 67 - كما ينبغي للدول أن تلتزم بتخصيص موارد بشرية ومالية كبيرة تكفل اتخاذ التدابير الضرورية لإنفاذ الإعلان.
    Moreover, all States should be prepared to promise that they will build strong domestic norms and institutions to protect their people from heinous crimes, such as genocide. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لجميع الدول أن تكون مستعدة لأن تتعهد ببناء قواعد ومؤسسات داخلية قوية لحماية شعوبها من الجرائم الشنيعة مثل الإبادة الجماعية.
    Where disarmament is concerned, the treaty stipulates that activities of States should be carried out exclusively for peaceful purposes. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح، تنص المعاهدة على أن أنشطة الدول يجب أن تقتصر على الأغراض السلمية فحسب.
    States should be aware that such provisions can contribute to combating negative cultural traditions and sexist stereotypes and thus to improving women's status and their image within the family and in society. UN وينبغي للدول أن تُدرك أن هذا النوع من الأحكام يمكن أن يسهم في مكافحة التقاليد الثقافية السلبية والنماذج النمطية القائمة على الجنس، وبالتالي في تحسين مركز المرأة وصورتها في الأسرة والمجتمع.
    Bearing in mind that in their negotiations States should be guided by the relevant principles and rules of international law, Page UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن الدول ينبغي أن تسترشد في مفاوضاتها بمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة،
    We are of the view that differences and disputes between States should be solved through dialogue and cooperation on the basis of equality and mutual respect. UN ونرى أن الخلافات والنزاعات بين الدول ينبغي أن تحل من خلال الحوار والتعاون على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    Differences and problems existing between States should be settled through dialogue and negotiation based on equality. UN والخلافات والمشاكل القائمة بين الدول ينبغي أن تسوى بالحوار والمفاوضات القائمة على مبدأ المساواة.
    At UNCTAD X, member States should be in a position to evaluate the self-sustainability of the programmes concerned. UN وعند انعقاد اﻷونكتاد العاشر، ينبغي أن تكون الدول اﻷطراف في وضع يسمح لها بتقييم مدى الاستدامة الذاتية للبرامج المعنية.
    We believe that developing States should be more adequately represented in that important organ. UN إننا نعتقد أنه ينبغي أن تكون الدول النامية ممثلة تمثيلا أكثر ملاءمة في هذا الجهاز الهام.
    We believe that developing States should be more adequately represented in this important organ of the Organization. UN ونرى أنه ينبغي أن تكون الدول النامية ممثلة تمثيلا أكثر ملاءمة في هذا الجهاز الهام من أجهزة المنظمة.
    States should be accountable to the urban poor for the implementation of these guiding principles by, inter alia: UN وينبغي أن تكون الدول مسؤولةً أمام فقراء الحضر عن تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية بالوسائل التالية، ضمن وسائل أخرى:
    The process must be inclusive and Asian States should be effectively included. UN ويجب أن تكون العملية شاملة وينبغي أن تكون الدول الآسيوية مشمولة فعلياً.
    Experienced States should be willing to send personnel to participate in work of other staff colleges, and help them develop their own training programmes. UN وينبغي أن تكون الدول ذات الخبرة على استعداد ﻹرسال أفراد للمشاركة في أعمال كليات أركان أخرى، ومساعدتها على وضع برامجها التدريبية الخاصة بها.
    Now, during this time of increased uncertainty, is not a time when States should be pulling back from multilateral initiatives. UN والآن نرى أنه لا ينبغي للدول أن تتراجع عن مبادراتها المتعددة الأطراف في هذا الوقت المتسم بحالة عدم يقين متزايدة.
    91. States should be completely transparent about the use and scope of communications surveillance techniques and powers. UN 91- ينبغي للدول أن تلتزم الشفافية التامة بشأن استخدام تقنيات وسلطات مراقبة الاتصالات ونطاقها.
    States should be asked to have proper legislation on freedom of expression. UN كما ينبغي أن يُطلب من الدول أن تكون لها تشريعات خاصة بها في مجال حرية التعبير.
    Brazil believes that any differences among States should be solved through dialog and diplomatic negotiation. UN وتعتقد البرازيل أن أية خلافات بين الدول يجب أن تحل عن طريق الحوار والتفاوض الدبلوماسي.
    States should be obliged to explain their reasons for not implementing the recommendations and to submit an interim report on the progress that had been made in that regard. UN ويتعين على الدول أن تشرح سبب عدم تنفيذ هذه التوصيات وتقديم تقرير مرحلي عن التقدم المحرز في تنفيذها.
    In this regard, States should be free to determine all aspects of their cooperation on equitable and mutually agreeable terms and the most effective and appropriate modes of cooperation should be chosen on an ad hoc basis. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون للدول حرية تقرير جميع جوانب تعاونها بشروط عادلة ومقبولة لﻷطراف المعنية. كما ينبغي اختيار أنجع أساليب التعاون وأنسبها، تبعا للحالة المعنية.
    Small island developing States should be given a greater role in the planning and coordination of the Commission. UN وأضاف أنه ينبغي إعطاء الدول الجزرية الصغيرة النامية دورا أكبر في أعمال التخطيط والتنسيق المتعلقة باللجنة.
    They also felt that the principle of the joint but different responsibility of States should be (Mr. Abdellah, Tunisia) fully respected and that the developed countries had a special responsibility in combating the adverse effects of climate change. UN وتشعر هذه البلدان أيضا أن مبدأ المسؤولية المشتركة والمختلفة في الوقت ذاته للدول ينبغي أن يحترم بالكامل وأنه يقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو مسؤولية خاصة لمكافحة اﻵثار المعاكسة لتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more