"states should refrain from" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي للدول أن تمتنع عن
        
    • وينبغي للدول أن تمتنع عن
        
    • ينبغي أن تمتنع الدول
        
    • الدول أن تمتنع عن
        
    • على الدول أن تمتنع
        
    • تمتنع الدول عن
        
    • وجوب امتناع الدول عن
        
    • ينبغي للدول أن تحجم عن
        
    • يتعين على الدول الامتناع عن
        
    Under the obligation to respect, States should refrain from interfering directly or indirectly with the enjoyment of the right to water. UN وبموجب التزام بالاحترام، ينبغي للدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في المياه.
    Pending the entry into force of the Treaty, States should refrain from conducting nuclear tests. UN وفي انتظار بدء سريان المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن إجراء تجارب نووية.
    States should refrain from resorting to the use or threat of force. UN وينبغي للدول أن تمتنع عن اللجوء إلى استخدام القوة، أو التهديد باستخدامها.
    Third, States should refrain from any attempts or threats to resort to other forums as an alternative to negotiations. UN ثالثاً، ينبغي أن تمتنع الدول عن أي محاولات أو تهديدات باللجوء إلى المحافل الأخرى كإجراء بديل للمفاوضات.
    States should refrain from wilful threat or use of force. UN وعلى الدول أن تمتنع عن التهديد باستعمال القوة أو اللجوء إلى استعمال القوة.
    States should refrain from using land consolidation where fragmentation provides benefits, such as risk reduction or crop diversification. UN ويتعين على الدول أن تمتنع عن اللجوء إلى تجميع الأراضي إذا كانت التجزئة تفضي إلى منافع من قبيل خفض المخاطر أو تنويع المحاصيل.
    In that connection, the General Assembly had already adopted resolutions establishing that States should refrain from organizing, assisting, financing or encouraging terrorist acts or armed acts affecting the stability of States or Governments or interfering in the internal affairs of other States. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت الجمعية العامة قرارات تنص على وجوب امتناع الدول عن تنظيم أو مساعدة أو تمويل الأعمال الإرهابية أو الأعمال المسلحة التي تزعزع استقرار الدول والحكومات أو تتدخل في شؤونها الداخلية والتحريض على تلك الأعمال.
    Therefore, States should refrain from making or enacting amnesty laws that would exempt the perpetrators of enforced disappearance from criminal proceedings and sanctions, and also prevent the proper application and implementation of other provisions of the Declaration. UN ولذلك ينبغي للدول أن تمتنع عن سنّ أو إصدار قوانين للعفو يمكن أن تعفي مرتكبي عمليات الاختفاء من الإجراءات الجنائية، وأن تحول أيضاً دون تطبيق الأحكام الأخرى من الإعلان وتنفيذها على الوجه الصحيح.
    Pending the entry into force of the Treaty, States should refrain from any actions contrary to its objectives and purpose. UN وريثما تدخل المعاهدة حيّز النفاذ، ينبغي للدول أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات تتنافى مع أهدافها ومقصدها.
    Pending the entry into force of the Treaty, States should refrain from any actions contrary to its objectives and purpose. UN وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات تتنافى مع أغراض المعاهدة ومقصدها.
    Pending the entry into force of the Treaty, States should refrain from any actions contrary to its objectives and purpose. UN وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات تتنافى مع أغراض المعاهدة ومقصدها.
    Pending the entry into force of the Treaty, States should refrain from any actions contrary to its objectives and purpose. UN وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات تتنافى مع أغراض المعاهدة ومقصدها.
    4. Pending the Treaty's entry into force, States should refrain from any action that would defeat its object and purpose. UN 4 - وفي انتظار بدء نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل يتعارض مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    100. States should refrain from imposing travel restrictions and guarantee defenders access to United Nations bodies and to have the possibility to present oral and written reports and to have those reports given due consideration. UN 100 - وينبغي للدول أن تمتنع عن فرض قيود على السفر وأن تضمن وصول المدافعين إلى هيئات الأمم المتحدة وأن تكون لديهم إمكانية تقديم تقارير شفوية ومكتوبة وإيلاء الاعتبار الواجب لتلك التقارير.
    105. States should refrain from criminalizing, limiting or censoring the exercise of freedom of expression. UN 105 - وينبغي للدول أن تمتنع عن تجريم ممارسة حرية التعبير أو الحد منها أو فرض الرقابة عليها.
    In particular, developed States should refrain from hegemonic practices in their relations with developing States. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي أن تمتنع الدول المتقدمة عن ممارسات الهيمنة في علاقاتها بالدول النامية.
    Fifthly, neighbouring and other States should refrain from interfering in the internal affairs of Afghanistan. UN خامسا، ينبغي أن تمتنع الدول المجاورة والدول الأخرى عن التدخل في شؤون أفغانستان الداخلية.
    :: All States should refrain from any action that would defeat the object and purpose of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, pending its entry into force. UN :: ينبغي لجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي إجراء من شأنه تعطيل موضوع المعاهدة وهدفها، في انتظار بدء نفاذها.
    :: All States should refrain from any action that would defeat the object and purpose of the Treaty, pending its entry into force. UN :: ينبغي لجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي إجراء من شأنه تعطيل موضوع المعاهدة وهدفها، في انتظار بدء نفاذها.
    In addition, States should refrain from limiting access to contraceptives and means of maintaining sexual and reproductive health from censoring, withholding or intentionally misrepresenting health-related information, including sexual education and information. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين على الدول أن تمتنع عن تقييد الوصول إلى وسائل منع الحمل وغيرها من وسائل الحفاظ عل الصحة الجنسية والإنجابية، وعن ممارسة الرقابة على المعلومات المتعلقة بالصحة بما فيها التربية الجنسية والمعلومات الجنسية، أو احتجازها أو تعمد إساءة تفسيرها.
    States should refrain from any action that provided direct or indirect support for terrorist activities. UN وينبغي أن تمتنع الدول عن أية أعمال توفر الدعم بطريقة مباشرة أو غير مباشرة للأنشطة الإرهابية.
    Moreover, the requirement in the Strategy that States should refrain from participating in terrorist activities represented a major advance in efforts to address terrorism comprehensively and equitably. UN وعلاوة على ذلك، فإن ما اشترطته الإستراتيجية من وجوب امتناع الدول عن المشاركة في الأنشطة الإرهابية يمثل خطوة ضخمة إلى الأمام في الجهود الرامية إلى معالجة مشكلة الإرهاب بطريقة شاملة وعادلة.
    (b) States should refrain from exercising pressure on religious or belief groups whose members prefer not to be registered as legal entities under domestic law; UN (ب) ينبغي للدول أن تحجم عن ممارسة الضغط على الجماعات الدينية أو العقائدية التي يفضل أعضاؤها ألا تُسجل بوصفها كيانات قانونية بموجب القانون المحلي؛
    To fully discharge this obligation, States should refrain from adopting any policy that affects the territories and activities of small-scale, artisanal and indigenous fishers unless their free, prior and informed consent is obtained. UN ومن أجل الوفاء الكامل بهذا الالتزام، يتعين على الدول الامتناع عن اعتماد أي سياسات تؤثر على الأراضي وأنشطة صغار صيادي الأسماك الحرفيين وأبناء الشعوب الأصلية ما لم يتم الحصول على موافقتهم الحرة والمسبقة والمستنيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more