"states that had not yet signed" - Translation from English to Arabic

    • الدول التي لم توقع
        
    • الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع
        
    • الدول التي لم توقَّع
        
    • الدول التي لم توقِّع
        
    She encouraged States that had not yet signed and ratified the Convention to do so as a matter of urgency. UN وقالت إنها تشجع الدول التي لم توقع ولم تصدّق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال.
    Morocco seized every opportunity to urge all those States that had not yet signed and/or ratified the Treaty, in particular Annex 2 States, to do so, thus bridging an important gap in the international nuclear non-proliferation and disarmament regime UN انتهزت المغرب كل الفرص لحث جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة، لا سيما دول المرفق 2، على أن تفعل ذلك لسد فجوة كبيرة في النظام الدولي لمنع الانتشار النووي ونزع السلاح.
    Peru underlined in several multilateral contexts the importance of the Treaty and promoted its early entry into force and, in this regard, urged States that had not yet signed or ratified it to do so. UN وأكدت بيرو في عدة سياقات متعددة الأطراف أهمية المعاهدة وشجعت على التعجيل ببدء نفاذها، وحثت في هذا الصدد الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    The adoption of the Statute should not be a reason to disregard the concerns of States that had not yet signed and ratified it. UN ولا ينبغي أن يُتخذ اعتماد النظام الاساسي ذريعة لتجاهل شواغل الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق عليه.
    He urged those States that had not yet signed or ratified it to reassess their position. UN وحثّ تلك الدول التي لم توقَّع أو تصدَّق بعد على المعاهدة، أن تعييد تقييم موقفها.
    In its statement during the First Committee of the General Assembly and the sixty-third session of the Assembly, the Republic of Korea emphasized the need for the prompt entry into force of the Treaty and called upon all States that had not yet signed or ratified the Treaty to do so without delay, in particular those whose ratification was needed for its entry into force. UN في بيانها الذي ألقي أثناء انعقاد اللجنة الأولى للجمعية العامة والدورة الثالثة والستين للجمعية، شدَّدت جمهورية كوريا على الحاجة إلى التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة وناشدت جميع الدول التي لم توقِّع أو لم تصدّق بعدُ على المعاهدة أن تفعل ذلك بدون تأخير، وخاصة تلك الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة.
    Albania called upon all States that had not yet signed the Treaty, or had not yet ratified it, to do so as soon as possible UN ودعت ألبانيا جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، أو لم تصدق عليها بعد، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن
    Furthermore, the European Union in 2012 engaged in diplomatic démarches in all States that had not yet signed or ratified the treaty. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك الاتحاد الأوروبي عام 2012 في مبادرات دبلوماسية في جميع الدول التي لم توقع على المعاهدة أو لم تصدق عليها بعد.
    Finland raised the importance of the early ratification of the Treaty in its bilateral contacts with several States that had not yet signed and/or ratified the Treaty. UN أثارت فنلندا مسألة أهمية التعجيل بالتصديق على المعاهدة في اتصالاتها الثنائية مع عدد من الدول التي لم توقع المعاهدة و/أو لم تصدق عليها بعد.
    For the non-proliferation regime to be truly effective, those States that had not yet signed it, in particular, those with some nuclear capacity, should do so as speedily as possible. UN ولكي يكون نظام عدم الانتشار فعالاً حقًـا، ينبغي على تلك الدول التي لم توقع بعد، وخاصة، تلك التي لديها بعض القدرات النووية، أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    It was regrettable that, more than five years after its adoption in 1996, the Treaty had not yet come into force, and he urged those States that had not yet signed and ratified it to do so. UN ومن المؤسف أنه قد مضت أكثر من خمس سنوات على اعتماد المعاهدة في عام 1996، ولم تدخل حتى الآن حيز النفاذ، وحث الدول التي لم توقع على المعاهدة وتصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك.
    While internal parliamentary procedures for signature or ratification were frequently lengthy, they were nevertheless under way in several Caribbean States, and she encouraged all States that had not yet signed or ratified the Statute to endeavour to do so as early as possible. UN وقالت إن الإجراءات البرلمانية الداخلية المتعلقة بالتوقيع أو التصديق وإن كانت كثيرا ما تستغرق وقتا طويلا، فهي جارية مع ذلك في عدة بلدان كاريبية، ودعت جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على النظام الأساسي، إلى محاولة ذلك في أقرب وقت ممكن.
    73. Japan had sent high-level missions to those States that had not yet signed or ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in an attempt to persuade them to do so as early as possible. UN 73 - ومضى قائلا إن اليابان أوفدت بعثات رفيعة المستوى إلى الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في محاولة لإقناعها بأن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    In the framework of its bilateral contacts with non-Annex-2 States that had not yet signed or ratified the Treaty, the Russian Federation persistently called upon them to join the Treaty as soon as possible UN دعمت المكسيك الجهود التي تبذلها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بهدف دفع الدول التي لم توقع أو تصدق على المعاهدة بعد، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن من أجل تحقيق بدء نفاذ المعاهدة.
    His Government would continue to remain faithful to its obligations and responsibilities under the Treaty and, in that respect, called on all States that had not yet signed and ratified the Treaty to do so as soon as possible so that it could enter into force without further delay. UN وسوف تواصل حكومته الوفاء بالتزاماتها وبمسؤولياتها في إطار المعاهدة، وفي هذا الصدد، طلبت إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بحيث يمكن بدء نفاذها بدون مزيد من التأخير.
    His Government would continue to remain faithful to its obligations and responsibilities under the Treaty and, in that respect, called on all States that had not yet signed and ratified the Treaty to do so as soon as possible so that it could enter into force without further delay. UN وسوف تواصل حكومته الوفاء بالتزاماتها وبمسؤولياتها في إطار المعاهدة، وفي هذا الصدد، طلبت إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بحيث يمكن بدء نفاذها بدون مزيد من التأخير.
    Finland raised the importance of the early ratification of the Treaty in its bilateral contacts with several States that had not yet signed and/or ratified the Treaty UN أثارت فنلندا أهمية التبكير بالتصديق على المعاهدة في اتصالاتها الثنائية مع عدد من الدول التي لم توقع المعاهدة و/أو تصدق عليها بعد
    The Russian Federation, in bilateral contacts with States that had not yet signed the Treaty, persistently urged them to sign and/or ratify the Treaty as soon as possible. UN دأب الاتحاد الروسي، في اتصالاته الثنائية مع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، على حثها على توقيع المعاهدة/التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    He urged States that had not yet signed and ratified that Treaty to do so and welcomed the Secretary-General's strong commitment, expressed in his opening address to the Conference, to its entry into force. UN وحث الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على تلك المعاهدة على أن تفعل ذلك، ورحب بالالتزام القوي، الذي أعرب عنه الأمين العام في خطابه الافتتاحي أمام المؤتمر، ببدء نفاذها.
    He urged States that had not yet signed and ratified that Treaty to do so and welcomed the Secretary-General's strong commitment, expressed in his opening address to the Conference, to its entry into force. UN وحث الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على تلك المعاهدة على أن تفعل ذلك، ورحب بالالتزام القوي، الذي أعرب عنه الأمين العام في خطابه الافتتاحي أمام المؤتمر، ببدء نفاذها.
    He urged those States that had not yet signed or ratified it to reassess their position. UN وحثّ تلك الدول التي لم توقَّع أو تصدَّق بعد على المعاهدة، أن تعييد تقييم موقفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more