"states through the" - Translation from English to Arabic

    • الدول من خلال
        
    • الدول عن طريق
        
    • الدول عبر
        
    Burundi also cooperates with other States through the following and other mechanisms: UN وتتعاون بوروندي أيضا مع غيرها من الدول من خلال المنظمات التالية:
    Thus, the decline in the implementation rate of the Action Plan, as reported by these States through the questionnaire, does not seem to reflect reality. UN ومن ثم، فإن تراجع نسبة تنفيذ خطة العمل، حسبما أبلغت عنه هذه الدول من خلال الاستبيان، لا يبدو مجسِّدا للواقع.
    Referring to the illicit trafficking of weapons of mass destruction some delegations welcomed the cooperation of an increasing number of States through the Proliferation Security Initiative and called upon other States to consider joining that effort. UN وفي إشارة إلى الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل، رحب بعض الوفود بتعاون عدد متزايد من الدول من خلال المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، ودعت دول أخرى إلى النظر في الانضمام لهذا الجهد.
    The Conference should focus on the regional reports submitted by States through the regional offices and the regional centre. UN وينبغي للمؤتمر أن يركّز على التقارير الإقليمية التي تقدّمها الدول عن طريق المكاتب الإقليمية والمركز الإقليمي.
    Aside from posting on the website, new information and other developments in these areas were also communicated to the States through the CCW e-mail network. UN وإلى جانب نشر المعلومات الجديدة على الموقع الشبكي، تُنقل أيضاً المعلومات الجديدة وغيرها من التطورات في هذه المجالات إلى الدول عبر شبكة البريد الإلكتروني للاتفاقية.
    Norway co-operates with other States through the Schengen cooperation agreement regarding the control of the external borders of the Schengen area. UN تتعاون النرويج مع سائر الدول من خلال اتفاق شنغن للتعاون فيما يتعلق بمراقبة الحدود الخارجية لمنطقة شنغن.
    The Committee encourages children to attend the plenary sessions and/or follow the interactive dialogue with the various States through the webcast. UN وتشجع اللجنة الأطفال على حضور الجلسات العامة و/أو متابعة جلسات التحاور مع مختلِف الدول من خلال البث عبر الإنترنت.
    In several cases, that has helped to promote policy coherence between States through the sharing of different government experiences in developing a national action plan. UN وفي حالات عدة، ساعد ذلك في تعزيز اتساق السياسات بين الدول من خلال تبادل الحكومات لتجاربها المختلفة في وضع خطط العمل الوطنية.
    Further, the mandatory duty imposed upon States through the use of the term " shall " implied that such a duty must first be discharged by States before an expulsion decision was brought into effect, thereby placing an unnecessary burden on States. UN كما يوحي الواجب الإلزامي المفروض على الدول من خلال استخدام كلمة " تشجع " بأن هذا الواجب يتعين أولا أن تفي به الدول قبل أن يصبح قرار الطرد ساريا، مما يضع عبئا لا لزوم له على كاهل الدول.
    The International Atomic Energy Agency (IAEA) continued to assist States through the implementation of the Nuclear Security Plan 2010-2013.* UN واصلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مساعدة الدول من خلال تنفيذ خطة الأمن النووي للفترة 2010-2013*.
    It supports the initiative by a large group of States through the Geneva Declaration on Armed Violence and Development which is aimed, inter alia, at developing quantitative indicators for measuring the impact of small arms. UN وهو يؤيد المبادرة التي قدمتها مجموعة كبيرة من الدول من خلال إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية الذي يستهدف، في جملة أمور، وضع مؤشرات كمية لقياس أثر الأسلحة الصغيرة.
    The series of Congresses on crime prevention, held under the auspices of the United Nations, had provided a most suitable framework for cooperation among States through the formulation of useful guidelines and the identification of effective tools. UN وقد وفرت سلسلة المؤتمرات المعقودة برعاية الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة إطاراً مناسباً جداً للتعاون فيما بين الدول من خلال صوغ مبادئ توجيهية مفيدة وتحديد الوسائل الفعالة.
    They noted that cooperation with States through the provision of expertise on nationality laws was essential to creating and implementing durable solutions. UN ولاحظت هذه الوفود أن التعاون مع الدول من خلال توفير الخبرة في مجال قوانين الجنسية أمر ضروري لإيجاد حلول دائمة ووضعها موضع التنفيذ.
    If the Tribunal is to be effective, it will need sufficient financial resources, as well as the cooperation of all States through the provision of all available information and the extradition of indicted suspects. UN وإذا أر يد أن تكون المحكمة فعالة، فإنها ستحتاج إلى موارد مالية كافية، وستحتاج كذلك إلى تعاون جميع الدول من خلال توفير ما لديها من المعلومات وتسليم المشتبه فيهم الذين صدرت بحقهم عرائض اتهام.
    He stressed that the purpose of the draft Optional Protocol would be to enhance dialogue with States through the principles of cooperation, confidentiality, impartiality and independence of the members of the proposed body. UN وأكد أن هدف البروتوكول الاختياري هو تعزيز الحوار مع الدول من خلال مبادئ التعاون والسرية والنزاهة واستقلال أعضاء الهيئة المقترحة.
    It was decided that the information provided by States through the checklist and comprehensive software-based information-gathering tool should be the basis of any future review mechanism. UN 6- وتَقرَّر أن تُستخدم المعلومات التي تقدّمها الدول من خلال القائمة المرجعية والأداة البرامجية الحاسوبية الشاملة لجمع المعلومات كأساس لأي آلية استعراض مستقبلية.
    The Office was encouraged to promote awareness about those States through the use of information technology and United Nations websites and publications. UN وشجع المكتب على تعزيز الوعي بشأن هذه الدول من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات والمواقع الشبكية للأمم المتحدة ومنشوراتها.
    17. The Committee also fully endorsed the recommendation to urge States through the Security Council to improve their technical capacity to implement the travel ban and to provide assistance to those States that lacked such capacity, including the provision of necessary equipment. UN 17 - كما أيدت اللجنة تماما التوصية التي تحث الدول من خلال مجلس الأمن على تحسين قدراتها التقنية على تنفيذ حظر السفر وتقديم المساعدة إلى الدول التي تفتقر إلى هذه القدرات، بما في ذلك توفير المعدات اللازمة.
    It was therefore stated that the idea of seeking the views of all States through the device of a questionnaire may not be useful at the current stage. UN ولذا فقد قيل إن فكرة استطلاع آراء الدول عن طريق وسيلة الاستبيان قد لا تكون مفيدة في الوقت الحاضر.
    A pool of experts is appointed by States, through the regional groups in the Assembly, to provide support for the work of the Group of Experts. UN ويتم تعيين مجموعة من الخبراء من قبل الدول عن طريق المجموعات الإقليمية في الجمعية العامة، لتوفير الدعم لعمل فريق الخبراء.
    Determined to strengthen their bilateral relations as a contribution to building this new Europe, and to enhance the security of all States through the adaptation and enlargement of European and transatlantic institutions; UN وتصميما منهم على تعزيز علاقاتهم الثنائية كإسهام في بناء أوروبا الجديدة هذه، وتعزيز أمن جميع الدول عن طريق تطويع وتوسيع المؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية؛
    It seems that the premeditated marginalization of the role of the Security Council and the fact that the reform process has been almost dormant are being used by some as a pretext for ignoring the Charter and violating the sovereignty of States through the use of regional military organizations as a substitute for the Security Council. UN ويبدو أن التهميش المتعمد لدور مجلس اﻷمن ومراوحة عملية إصلاحه في مكانها، قد قدما الذريعة التي كان ينتظرها البعض لتجاهل ميثاق اﻷمم المتحدة، وانتهاك سيادة الدول عبر استخدام منظمات عسكرية إقليمية كبديل عن مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more