"states to become parties" - Translation from English to Arabic

    • الدول على الانضمام
        
    • الدول إلى الانضمام
        
    • الدول أن تصبح أطرافا
        
    • الدول على أن تنضم
        
    • الدول لأن تصبح أعضاء
        
    • الدول لكي تصبح أطرافا
        
    • الدول بأن تصبح أطرافا
        
    • الدول على أن تصبح أطرافا
        
    • الدول الانضمام في
        
    • الدول أن تصبح أطرافاً
        
    • الدول إلى أن تصبح أطرافا
        
    The European Union urged all States to become parties to those conventions, in particular the two most recent ones. UN وأن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على الانضمام إلى تلك الاتفاقيات ولا سيما إلى الاتفاقيتين الأكثر حداثة.
    Measures should be taken to support institutional development for the promotion of international law and to encourage more States to become parties to international instruments. UN وينبغي اتخاذ إجراءات لدعم التنمية المؤسسية لتعزيز القانون الدولي ولتشجيع المزيد من الدول على الانضمام إلى الصكوك الدولية.
    We encourage all States to become parties to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction and the Convention on Cluster Munitions, and to implement comprehensively their humanitarian objectives. UN ونشجع كل الدول على الانضمام إلى اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام واتفاقية الذخائر العنقودية، وتنفيذ أهدافهما الإنسانية بشكل شامل.
    We call upon all States to become parties to the Joint Convention as soon as possible, thereby allowing for its early entry into force in order to achieve and maintain a high level of safety worldwide. UN وندعو جميع الدول إلى الانضمام إلى الاتفاقية المشتركة، في أقرب وقت ممكن، حتى يتسنى بدء نفاذها في وقت مبكر من أجل تحقيق مستوى مرتفع من اﻷمان على نطاق عالمي والمحافظة على هذا المستوى.
    I call on all States to become parties to it and implement it fully. UN وإنني أهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا فيها وأن تضعها موضع التنفيذ الكامل.
    They welcomed all efforts to address that problem taken at the national level by States that were not yet parties to the Convention on Cluster Munitions, and encouraged those States to become parties to that Convention as soon as possible. UN وترحب بأي تدابير قد تتخذها الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الذخائر العنقودية، على الصعيد الوطني، قصد التصدي لهذه المشكلة؛ وتشجع تلك الدول على الانضمام إلى الاتفاقية على جناح السرعة.
    It also urged all States to become parties to the Convention against Torture as a matter of priority and to support the adoption of the draft optional protocol by the General Assembly. UN كما يحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول على الانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب على سبيل الأولوية، وعلى تأييد اعتماد الجمعية العامة لمشروع البروتوكول الاختياري.
    7. Urges all States to become parties to the Convention as a matter of priority; UN ٧- تحث كل الدول على الانضمام إلى اﻷطراف في الاتفاقية على سبيل اﻷولوية؛
    Welcoming the entry into force of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and the adoption of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, and encouraging all States to become parties to those international agreements as soon as possible, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لبدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ولاعتماد البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإذ تشجع جميع الدول على الانضمام إلى هذين الصكين الدوليين في أقرب وقت ممكن،
    1.9 Paragraph 3 of the resolution calls upon all States to become parties as soon as possible to all the relevant international conventions and protocols related to terrorism. UN 1-9 تحث الفقرة 3 من القرار جميع الدول على الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب.
    96. The Heads of State or Government of States Parties to the Convention on Prohibition or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May be Deemed to be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects (CCW) and its Protocols encouraged States to become parties to it. UN 96- وشجع رؤساء الدول أو حكومات الدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر وبروتوكولاتها الدول على الانضمام إليها.
    In that regard, we call upon all States to become parties to the Convention and to take the bold step of renouncing landmines forever. UN وفي ذلك الصدد، ندعو جميع الدول إلى الانضمام إلى الاتفاقية واتخاذ الخطوة الشجاعة المتمثلة في التخلص من الألغام الأرضية نهائيا.
    Paragraph 3 calls upon Member States to become parties as soon as possible to all 12 international conventions and protocols relating to terrorism. UN 1-6 تدعو الفقرة 3 جميع الدول إلى الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الاثني عشر ذات الصلة بالإرهاب.
    That being the case, we cannot support a resolution that calls upon States to become parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea and to harmonize their national legislation with its provisions. UN ومن ذلك المنطلق، لا يمكننا أن نؤيد أي قرارا يدعو الدول إلى الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وإلى مواءمة قوانينها الوطنية مع أحكام الاتفاقية.
    We also call on all States to become parties to the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court. UN كما نناشد كل الدول أن تصبح أطرافا في الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها.
    The draft resolution before us, in paragraph 9, appeals to all States to become parties to the Convention on Nuclear Safety. UN إن مشروع القرار المعروض علينا، يناشد في الفقرة ٩، جميع الدول أن تصبح أطرافا في اتفاقية السلامة النووية.
    To date, there are 108 States parties to the Rome Statute, but I would encourage additional States to become parties to the Statute and thus to strengthen one of the key instruments relating to the responsibility to protect. UN وحتى الآن، فإن عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي يبلغ 108، لكنني أود تشجيع مزيد من الدول على أن تنضم إلى هذا النظام الأساسي وتعزز بذلك أحد الصكوك الأساسية المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية.
    These procedures could protect the integrity of the object and purpose of a treaty while allowing a maximum number of States to become parties thereto. UN ويمكن أن تحمي تلك الإجراءات سلامة الهدف والغرض من المعاهدة مع إتاحة الفرصة لأكبر عدد من الدول لأن تصبح أعضاء فيها.
    Her delegation hoped that, at the current session, the General Assembly would issue an appeal to States to become parties to the existing instruments. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن توجه الجمعية العامة في الدورة الحالية نداء إلى جميع الدول لكي تصبح أطرافا في الصكوك القائمة.
    The resolution also makes an urgent appeal to all States to become parties to the Convention as soon as possible. UN ويوجه القرار أيضا نداء عاجلا الى جميع الدول بأن تصبح أطرافا في الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    We must continue to encourage States to become parties to the Agreement and to implement it fully and effectively. UN وعلينا أن نستمر في تشجيع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاق، وأن تنفذه تنفيذا كاملا وفعالا.
    Paragraph 1.6: Subparagraph 3 (d) calls upon all States to become parties as soon as possible to the relevant international Conventions and protocols relating to terrorism. UN الفقرة 1-6: تطلب الفقرة الفرعية 3 (د) من جميع الدول الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب.
    She asked that awareness be created and advocacy undertaken so that women could become aware of this new instrument and for States to become parties to it. UN وأشارت إلى أهمية خلق الوعي والتوجه بالدعوة لإعلام النساء بهذا الصك الجديد ومناشدة الدول أن تصبح أطرافاً فيه.
    It called on all States to become parties to the Optional Protocol, which represented an important step towards an independent and effective prevention mechanism. UN وهو يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكول الاختياري، الذي يمثل خطوة هامة نحو إنشاء آلية منع مستقلة وفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more