"states to ensure the" - Translation from English to Arabic

    • الدول على ضمان
        
    • الدول على كفالة
        
    • الدول لضمان
        
    • الدول على أن تكفل
        
    • الدول لكفالة
        
    • أن تضمن الدول
        
    • الدول عن ضمان
        
    • الدول إلى كفالة
        
    • الدول بضمان
        
    • الدول ضمان
        
    • تكفل الدول
        
    • بالدول أن تكفل
        
    • الدول بكفالة
        
    • الدول على تأمين
        
    • الدول أن تضمن
        
    37. Encourages States to ensure the voluntary and safe return of trafficked persons; UN 37- تشجع الدول على ضمان العودة الطوعية والآمنة للأشخاص الذين يتم الاتجار بهم؛
    The Special Rapporteur is counting on the cooperation of all States to ensure the success of this new procedure. UN ٥٥ - ويأمل المقرر الخاص أن تتعاون جميع الدول على ضمان النجاح لهذا اﻹجراء الجديد.
    The Philippines encourages States to ensure the effective implementation of international law applicable to combating piracy. UN وتحث الفلبين الدول على كفالة التنفيذ الفعال للقانون الدولي المنطبق لمكافحة القرصنة.
    The reduction in social spending has affected the ability of States to ensure the economic, social and cultural rights of their peoples. UN كما أن الانخفاض في الإنفاق الاجتماعي أضر بقدرة الدول على كفالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب.
    Ms. Margarita Zavala, President of DIF National, stressed how migration poses challenges to the implementation of the legal framework developed by States to ensure the protection of the rights of children. UN وشددت المحامية زابالا على أن الهجرة تجعل من الصعب تنفيذ الإطار القانوني الذي وضعته الدول لضمان حماية حقوق الطفل.
    Many States have successfully implemented comparatively rapid procedures at points of entry which ensure a fair and competent assessment of the need for international protection, and UNHCR encourages States to ensure the rights of the individual through proper legal safeguards, in developing such procedures. UN لقد قام العديد من الدول بتطبيق ناجح ﻹجراءات سريعة نسبياً على نقاط الدخول، اﻷمر الذي يضمن تقييماً كفؤاً ومنصفاً للحاجة للحماية الدولية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تشجع الدول على أن تكفل حقوق الفرد بتوفير الضمانات القانونية السليمة، عند وضعها أمثال هذه اﻹجراءات.
    Where such means have been employed by States to ensure the attendance of indigenous children in residential schools and similar institutions, there is a strong argument that sufficient force has been used. UN وفي الحالات التي استخدمت فيها هذه السبل من جانب الدول لكفالة انخراط أطفال الشعوب الأصلية بالمدارس الداخلية والمؤسسات المماثلة، فإن هناك حجة قوية بأنه قد تم استخدام قوة كافية.
    Rule 2, for example, offers several provisions for States to ensure the provision of effective medical assistance to persons with disabilities. UN فالقاعدة 2، مثلا، تتضمن عدة أحكام تنص على أن تضمن الدول توفير مساعدة طبية فعالة للمعوقين.
    It provides an opportunity to enhance the capacity of States to ensure the universal enjoyment of human rights, providing technical assistance to States when necessary. Finally, it provides a way of sharing best practices. UN ويشكل فرصة لتعزيز قدرات الدول على ضمان التمتع بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي، وتوفير المساعدة التقنية للدول عند الضرورة، وأخيراً، فإنه يعتبر وسيلة لتبادل أفضل الممارسات بين هذه الدول.
    It called upon States to ensure the full and free participation of indigenous people in all aspects of society and, in accordance with international law, to take positive steps to ensure respect for all human rights and fundamental freedoms of indigenous people, on the basis of equality and non-discrimination, and recognize the value and diversity of their distinct identities, cultures and social organization. UN وحث الدول على ضمان المشاركة الكاملة للسكان اﻷصليين في جميع جوانب المجمع، وعلى أن تقوم، وفقا للقانون الدولي، باتخاذ خطوات ايجابية لضمان احترام جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للسكان اﻷصليين، على أساس المساواة وعدم التمييز، والاعتراف بقيمة وتنوع هوياتهم المتميزة، وثقافاتهم ونظمهم الاجتماعية.
    91. The Special Rapporteur encourages States to ensure the application of international standards and a human rights-based approach to victim protection, taking into account a gender perspective and the special needs of children. UN 91 - ويشجع المقرر الخاص الدول على ضمان تطبيق المعايير الدولية والنهج القائم على حقوق الإنسان لحماية الضحايا، مع مراعاة المنظور الجنساني والاحتياجات الخاصة للأطفال.
    They urged States to ensure the exchange of information in real time, to implement the provisions of the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and to overcome the difficulties preventing the ratification and implementation of that protocol. UN وحثوا الدول على ضمان تبادل المعلومات آنيا، لتنفيذ أحكام بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وللتغلب على الصعوبات التي تحول دون التصديق على ذلك البروتوكول وتنفيذه.
    :: Encouraging States to ensure the equitable distribution of assets and access to resources; UN :: تشجيع الدول على كفالة التوزيع المنصف للأصول وإمكانية الوصول إلى الموارد؛
    The right to development was about mainstreaming and implementing development-oriented policies at all levels, in order to improve the capacity of States to ensure the full enjoyment of all human rights. UN ويتصل الحق في التنمية بتعميم سياسات موجهة نحو التنمية وتنفيذها على جميع الصعد من أجل زيادة تحسين قدرة الدول على كفالة التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    In fact, disaster situations may impose added duties on States to ensure the safety of vulnerable populations. UN وفي الواقع، يمكن أن تفرض حالات الكوارث واجبات إضافية على الدول لضمان سلامة الفئات السكانية الضعيفة.
    It also urged States to ensure the systematic collection and analysis of data on violence against women, including with the involvement of national statistical offices and, where appropriate, in partnership with other actors (para. 11). UN كما حثّت الدول على أن تكفل بشكل منهجي جمع وتحليل البيانات عن العنف ضد المرأة، بطرق منها إشراك المكاتب الإحصائية الوطنية، وبالشراكة مع غيرها من الأطراف المؤثرة حيثما يكون ذلك ملائما (الفقرة 11).
    She asked the Chair of the Subcommittee how it was seeking to fulfil its obligation to engage in a dialogue with States to ensure the implementation of its recommendations following country visits. UN وسألت رئيس اللجنة الفرعية عن الكيفية التي يسعى بها إلى الوفاء بالتزامه بإجراء حوار مع الدول لكفالة تنفيذ توصياتها عقب القيام بزيارات قطرية.
    Rule 2, for example, offers several provisions for States to ensure the provision of effective medical assistance to persons with disabilities. UN فالقاعدة 2، مثلا، تتضمن عدة أحكام تنص على أن تضمن الدول توفير مساعدة طبية فعالة للمعوقين.
    The Working Group noted the importance of the responsibility of States to ensure the use of outer space for peaceful purposes. UN 11- لاحظ الفريق العامل الأهمية التي تتسم بها مسؤولية الدول عن ضمان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Furthermore, attention has recently been drawn to the role that unregulated brokering activities have played in circumventing Security Council arms embargoes, and relevant Security Council expert panels have called upon States to ensure the effective regulation of such activities. UN وعلاوة على ذلك، وجه الانتباه مؤخرا إلى الدور الذي لعبته أنشطة السمسرة غير المنظمة في التحايل على تدابير حظر الأسلحة المفروضة من قبل مجلس الأمن، كما دعت أفرقة الخبراء التابعة لمجلس الأمن الدول إلى كفالة التنظيم الفعال لمثل هذه الأنشطة.
    This is a frighteningly high number, and hard to reconcile with the expressed commitment by States to ensure the enjoyment of human rights by everyone. UN وهذا رقم مخيف ويصعب التوفيق بينه وبين الالتزام الذي أبدته الدول بضمان تمتع كل شخص بحقوق الإنسان.
    The Committee affirms that it is incumbent on States to ensure the right of life of detainees, and not incumbent on the latter to request protection. UN وتؤكد اللجنة أن من واجب الدول ضمان حق المعتقلين في الحياة، ولا يقع على المعتقلين واجب طلب الحماية.
    Further, the completion of the International Tribunal's mandate continues to be hindered by the failure of States to ensure the arrest of outstanding fugitives. UN وعلاوة على ذلك، فإن إنجاز المحكمة الدولية لولايتها لا يزال يتعرض لعراقيل بسبب عدم تكفل الدول بإلقاء القبض على من تبقى من الفارين.
    15. Calls upon States to ensure the enjoyment by children of all their civil, cultural, economic, political and social rights without discrimination of any kind; UN 15- يهيب بالدول أن تكفل تمتع الأطفال بجميع حقوقهم المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية دون أي تمييز؛
    3. The obligation of States to ensure the protection of human rights against terrorism on the basis of a series of measures designed, in particular, to: UN 3 - التزام الدول بكفالة حماية حقوق الإنسان من الإرهاب عن طريق اتخاذ مجموعة من التدابير تــرمي، في جملة أمور، إلى ما يلي:
    4. Urges all States to ensure the full and effective participation of all citizens in political and public affairs on an equal basis, including by, inter alia: UN 4- يحث جميع الدول على تأمين مشاركة جميع المواطنين مشاركة كاملة وفعالة في الشأن السياسي والعام على قدم المساواة بوسائل منها ما يلي:
    3. Calls upon all States to ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms for older persons, including by taking measures to combat age discrimination, neglect, abuse and violence, and to address issues related to social integration and adequate health care, bearing in mind the crucial importance of family intergenerational interdependence, solidarity and reciprocity for social development; UN 3- يناشد جميع الدول أن تضمن تمتع المسنّين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعاً كاملاً وعلى قدم المساواة بوسائل منها اتخاذ تدابير للتصدي لما يتعرضون له من تمييز وإهمال وإيذاء وعنف، ومعالجة القضايا المتعلقة بالإدماج الاجتماعي والرعاية الصحية المناسبة، مع مراعاة الأهمية البالغة للأسرة والترابط والتضامن والمعاملة بالمثل فيما بين الأجيال لصالح التنمية الاجتماعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more